Chinese English Sentence:
  • “克莱斯勒处境艰难,”西尔森·理曼[财务公司]的一位汽车分析师菲利比说。“今后四年公司推出的每一种新车都必须成功。”
    "Chrysler is walking a tightrope," says Joe Phillippi, an auto analyst with Shearson Lehman. "Every one of its new products introduced over the next for years has to be successful."
  • 分析师诺布尔说,股东方面可能有些阻力。兰姆萨斯公司的鲁宾告诉路透社说“优先股股东吃亏了”-公司拥有哈考特债券和优先股票。
    Mr. Noble, the analyst, said there would probably be some resistance from stockholders, and Jim Rubin of Lamle Sass & Rubin, whose firm owns Harcourt bonds and preferred stock, told Reuters that "preferred shareholders are getting a raw deal."
  • 政府化验所则为两个部门提供执行管制所需的分析和技术意见。
    The two departments are assisted by the Government Laboratory, which provides analytical and technical advice where necessary.
  • 假如把差别考虑进去的话,也许有人会问,根据分析那一个应优先呢?
    assuming that the distinction is maintained one may ask which is to be analytically prior?
  • 评估小组在选择产品之前,应分析文化与开发两组的差别。
    An evaluation team should analyze both sets of differences -- cultural and developmental -- before selecting a product.
  • 相反的,孙子说应密切留意它们,并做细致入微的分析。
    On the contrary, and according to Sun Zi, one should pay close attention to them and analyze them carefully and in great detail.
  • 搜索引擎的核心是名为"音乐基因工程"的项目,它将对130,000首音乐进行分解分析,从而得出四百多种音乐特质,而这将花去相当于十五个人共同工作一年的劳动。
    The key to its hopeful success is the company's Music Genome Project, a 15 man-year undertaking to analyze more than 130,000 songs and break them down to more than 400 characteristics.
  • 这句话应这么来分析。
    The sentence should be analyzed this way.
  • 过程可用于分析一个群体怎样达成决议。
    The procedure is useful in analyzing how groups reach a decision.
  • 因此,对待这些同志,应着重实事求是地分析错误的实质和根源,应着重使这些同志提高思想上的觉悟,并且也使其他同志以至全党都得到必要的教训,而不应着重组织上的处分,不应依靠简单地“扣帽子”和简单地实行惩办的方法去解决问题,尤其不应加重惩办的程度,扩大惩办的范围,造成党内的紧张状态和恐惧情绪,使党的力量受到损失。
    Therefore, in dealing with such members, the emphasis should be on dispassionately analyzing the root and essence of their errors, raising their ideological consciousness and drawing the correct lesson for other comrades or the entire Party, but not on the disciplinary action taken by the Party organization; solutions to the problem must not be sought through "putting labels" on such members or simply resorting to punishment.Unduly severe or widespread punishment is especially to be avoided, for it would create tension and cause fear in the Party, and this is detrimental to the Party's strength.
  • 我们应学习祖先的成就。
    We should study our ancestral achievements.
  • 此外,航道和船只碇泊处的疏浚工程,也由署负责。
    It also oversees maintenance dredging of navigation channels and anchorage areas.
  • 此外,河道、航道和船只碇泊处的疏浚工程,也由署负责。
    It undertakes maintenance dredging of river and navigation channels, and anchorage areas.
  • 1979年,一位著名的新闻节目主持人签订了一项为期5年的合同.合同保证他每年有100万美元的收人。
    1979 a well-known anchorman signed a five-year contract that assured him a yearly income of one million dollars.
  • 还有安达信,它本是把腐败拒之门外的栅栏,却也抵挡不住诱惑,你们是怎么说的来着?他们做假帐。
    Arthur Andersen, another mega-corporation that was supposed to act as a guard rail against corruption. Well, they could not resist the temptation either, and how do you say, they cooked the books.
  • 安德森回忆说:"我当时说:'我们应合作'。八个月后当我写完剧本就给他打电话时,他刚拍完《双目紧闭》。
    Recalls Anderson, "I said, 'We should work together,' and I called him when I'd finished the script eight months later, and he was just finishing Eyes.
  • "影片中的大部分女性都以花作名字,比如罗斯(玫瑰)和莉丽(百合),但安德森说:"如果片中有一个叫木兰花的女孩,那应是克劳迪娅。
    It's a flower." Most of the women in the movie have flower names, like Rose and Lily, but Anderson says, "If there's a Magnolia, it's Claudia."
  • 给安德鲁开开窍才是。
    Andrew ought to be bored for the hollow horn.
  • 我们应从每一个角度来看。
    We should look at it from all angles.
  • 洛比托安哥拉中西部一城市,位于洛比托湾(大西洋的一个小湾)。市为安哥拉主要港口。人口120,000
    A city of west-central Angola on Lobito Bay, an inlet of the Atlantic Ocean. It is the country's chief port. Population,120, 000.
  • 他不应那么生气的。这里的样子不像在讨论而像是在吵架。
    He shall not get so angry. What we have gotten here is more like a brawl than a debate.
  • "你认为我应回去和安格斯重归于好吗?""你可以试试。改过不嫌晚嘛,再说,这次一段时间的分手也会使他明白许多道理。
    "Do you think I should go back and live with Angus again? ""You can try. It's never too late to mend and the breakup may have made him see sense."
  • “你认为我应回去和安格斯重归于好吗?”“你可以试试。改过不嫌晚嘛,再说,这次一段时间的分手也会使他明白许多道理。
    "Do you think I should go back and live with Angus again?" "You can try. It's never too late to mend and the breakup may have made him see sense."
  • 片播映了17年之久,是电视台播放时间最长的动画系列片。
    which was produced for 17 years and was television's longest? running animated series.
  • 这也是电影节举办54年以来第三部没有进行过任何删节的美国动画片参加金棕榈大奖的角逐。
    It marked third time a full-length animation film was selected to compete for the Golden Palm in the Festival's 54-year history.
  • 安娜·库尔尼科娃活生生地证明:即使在这个应是开明的时代,一个美人胎子可与优秀的反手击球技巧同等重要。
    Anna Kournikova is living proof that even in this age of supposed enlightenment1,a hot2 body can count as much as a good backhand3.
  • 现在应是消除以大欺小、以强凌弱,以富压贫的现象,书写国际关系史新篇章的时候了。
    It is time that we wrote a new chapter in the annals of international affairs in which the phenomena of the big bullying the small, the strong lording over the weak and the rich oppressing the poor are removed completely from the face of the earth.
  • 身为南大的一分子,我认为潘先生的国宝荣誉应含括他在南大筹建、初创与刻苦经营期间的贡献,让他能与陈六使先生等人在南大史中永留美名!
    Speaking as a part of Nantah, I believe that the "national treasure" honour conferred upon Mr Pan should include his contributions towards the building, the foundingand the running of Nantah. Let his legacy live on in the annals of Nantah, up there with the likes of Mr Tan Lark Sye.
  • 身为南大的一分子,我认为潘先生的“国宝”荣誉应含括他在南大筹建、初创与刻苦经营期间的贡献,让他能与陈六使先生等人在南大史中永留美名!
    Speaking as a part of Nantah, I believe that the "national treasure" honor conferred upon Mr. Pan should include his contributions towards the building, the founding and the hardworking of running of Nantah. Let his legacy live on in the annals of Nantah, up there with the likes of Mr. Tan Lark Sye.
  • 安不应这样谈论她的恩人.
    It ill behoves Anne (ie She ought not) to speak thus of her benefactor.
  • 岛被毗邻的共和国霸占。
    The island is annexe by the neighbouring republic.
  • 旅游团的游客被安排在这饭店铺楼内下榻。
    The party are put into the hotel annexe.