中英慣用例句:
  • 這種停戰協定,將使聯增加對於中國援助的可能,而不是減少其援助。
    These truce agreements will enable the Soviet Union to increase rather than decrease its aid to China.
  • 獨立城美國密裏州西部一城市,位於堪薩斯城郊區。19世紀是聖菲至俄勒岡鐵路的起點。哈裏·s·杜魯門總統的家乡。杜魯門的墳墓和總統圖書館就位於此城中。人口112,301
    A city of western Missouri, a suburb of Kansas City. A starting point for the Santa Fe and Oregon trails during the19th century, it was the home of President Harry S Truman. His gravesite and presidential library are here. Population,112, 301.
  • 有可食用塊莖的歐洲草本植物,在格蘭用於威士忌的調味。
    European herb bearing small tubers used for food and in Scotland to flavor whiskey.
  • 阿傑利亞聯歐洲東南部一區域,毗鄰黑海和土耳其。公元前4,5世紀為希臘殖民地,後被羅馬人和土耳其人統治,1878年後被俄羅斯占領
    A region of southeast European U.S.S.R. bordering on the Black Sea and Turkey. Colonized by the Greeks in the fourth and fifth centuries b.c., it was ruled by the Romans and the Turks before its acquisition by Russia in1878.
  • 阿傑利亞聯歐洲東南部一區域,毗鄰黑海和土耳其。公元前4,5世紀為希臘殖民地,後被羅馬人和土耳其人統治,1878年後被俄羅斯占領
    A region of southeast European U.S.S.R. bordering on the Black Sea and Turkey. Colonized by the Greeks in the fourth and fifth centuries b.c., it was ruled by the Romans and the Turks before its acquisition by Russia in1878.
  • 不但希望中國動亂,也希望聯、東歐都亂。
    It wants turmoil not only in China but also in the Soviet Union and Eastern Europe.
  • 你的朋友傑剋·特納好像迷戀上了珊·湯普金斯。
    You friend Jack Turner seems to have a crush on Susan Tompkins.
  • 聯是社會主義的國傢,是共産黨當權的國傢,它對於戰爭的態度必然是鮮明的兩種態度:(1)堅决地不參加非正義的、掠奪的、帝國主義的戰爭,對於戰爭的雙方,嚴守中立。
    The Soviet Union is a socialist country, a country in which the Communist Party is in power, and it necessarily maintains a clear-cut twofold attitude towards wars: (1) It firmly refuses to take part in any unjust, predatory and imperialist war and maintains strict neutrality towards the belligerents.
  • 聯烏剋蘭中北部城市;是年月日的一場核能大事故的所在地。
    a city in north central Ukraine; site of a major disaster at a nuclear power plant (16 April 1986).
  • 布格河西歐的一條河流,位於聯烏剋蘭西南部,全長853公裏(約530英裏),主幹嚮東南流入黑海
    A river of western European U.S.S.R. rising in the southwest Ukraine and flowing about853 km(530 mi) generally southeast to the Black Sea.
  • 聯現在不過是把過去失掉的土地收回來,把被壓迫的白俄羅斯民族和烏剋蘭民族解放出來,並使免受德國的壓迫。
    What the Soviet Union has now done is merely to recover its lost territory, liberate the oppressed Byelorussians and Ukrainians and save them from German oppression.
  • 其他的主要音樂活動包括備受歡迎的"香港督憲府演藝音樂會"、小提琴傢加文為演藝學院籌款而舉行的演奏會;歌劇有莫紮特的"魔笛"及索萊爾的"蓬門今始為君開"。
    Other highlights included the popular concerts in Government House, a fund-raising performance by violinist Pinchas Zukerman, Mozart's Magic Flute, and Martin Y Soler Una Cosa Rara.
  • 為了消磨時間,他走進機場的一傢雞尾酒吧,要了一杯兌水的格蘭威士忌、他一邊慢慢地喝着酒,一邊望着大廳裏川流不息的乘客——他想,其中有好多一定都是未婚的漂亮女人,她們穿的是時裝雜志上介紹的那種衣服——直到後來他又瞥見那個穿皮外套的黑發姑娘。
    To kill time, the man steps into one of the airport cocktail bars and orders a scotch and water. While he sips it he watches the flow of travelers through the terminal-including a remarkable number, he thinks, of an unattached pretty women dressed in fashion magazine clothes-until he catches sight of the black-haired girl in the leather coat.
  • 他的不可思議的方向感;('unco'主要用於格蘭)。
    his uncanny sense of direction; (`unco' is chiefly Scottish).
  • 皮剋特人英國北部的古代民族之一,羅馬人一直未能徵服他們,9世紀時他們與格蘭人聯合建立了王國,後成為格蘭
    One of an ancient people of northern Britain. They remained undefeated by the Romans and in the ninth century joined with the Scots to form a kingdom later to become Scotland.
  • 該辦公室成立於1973年,當時的工作重點主要放在美、兩國及其各自的盟國,評估的目的不僅僅是根據美國的看法作出對形勢是否滿意的判斷,而且提供形勢發展的長期趨勢,就某些問題提請國防部高層領導人關註並敦促其采取行動,這些問題可能是正在出現的問題,也可能是我們應當抓住的機會。
    When it started, the office began in 1973, and it was focused pretty much on U.S., Soviet Union plus allies on both sides. The objectives of these assessment was not only to provide assessment, not only whether the situation was satisfactory, from a U.S. perspective, but also to provide assessment of the long term trends that were underway, and to surface for the top level managers here in the department, issues they ought to pay attention to and do something about. It could be an emerging problem, or an opportunity we ought to seek.
  • 珊嫁給了一個看起來冷漠有自製力的男人,可沒想到他原來是一個軟心腸呢。
    Susan married a man who appeared to be unemotional and self-possessed but who turned out to have a soft centre.
  • 英格蘭和格蘭法製不統一.
    England and Scotland do not have a unified legal system.
  • 在當時冷戰尚未結束,美裁軍談判長期未果的情況下,中國單方面大規模裁減軍隊員額的行動,不僅有利於促使當時的東西方兩個集團減緩軍備競賽的勢頭,緩和國際緊張局勢,而且有助於在世界各國間逐步建立相互信賴的氣氛,改善軍控與裁軍的環境。
    China's unilateral, massive reduction of its armed forces took place at a time when the cold war was still on and the protracted disarmament talks between
  • 在當時冷戰尚未結束,美裁軍談判長期未果的情況下,中國單方面大規模裁減軍隊員額的行動,不僅有利於促使當時的東西方兩個集團減緩軍備競賽的勢頭,緩和國際緊張局勢,而且有助於在世界各國間逐步建立相互信賴的氣氛,改善軍控與裁軍的環境。中國此次裁軍行動對推動國際軍控與裁軍進程作出了重要貢獻。
    China's unilateral, massive reduction of its armed forces took place at a time when the cold war was still on and the protracted disarmament talks between the U.S. and the Soviet Union were still without outcome. This action was not only conducive to slowing the arms race between the two major blocs, the East and West, and to the relaxation of international tension at the time, but also beneficial to the gradual creation of an atmosphere of mutual trust among the world's nations, and the improvement of the environment for arms control and disarmament and was thus a major contribution towards promoting the process of the international arms control and disarmament.
  • 維埃社會主義共和國聯盟,
    Union of Soviet Socialist Republics [U.S.S.R]
  • 通過了考試後,珊娜意識到她沒有必要對考試那麽憂慮。
    After Suzanne passed the examination , she realized that she had been unnecessarily worried about it.
  • 都勒說:"不誇張地說,是沒有硝煙的病痛讓軍打了敗仗。
    "It's not unrealistic to say the Soviets lost the war here because of disease non-battle injuries," Doyle said.
  • (未鞣的)粗皮鞋以前格蘭和愛爾蘭人穿的一種未鞣皮的粗重鞋子
    A heavy shoe of untanned leather, formerly worn in Scotland and Ireland.
  • 《埃友好合作條約》
    Treaty of Friendship and Cooperation Between USSR and UAR
  • 聯)公産主義政府擁有的集體農場。
    (USSR) a collective farm owned by the communist state.
  • 聯科學院化學研究機構
    the chemical institutes of the Academy of Sciences of the USSR
  • 是以前的聯中最大的維埃共和國,占有歐洲東部和亞洲北部。
    formerly the largest Soviet Socialist Republic in the USSR occupying eastern Europe and northern Asia.
  • 布爾什維剋的俄國建立者和俄國革命的領導者,聯第一任首領(1870-1924)。
    Russian founder of the Bolsheviks and leader of the Russian Revolution and first head of the USSR (1870-1924).
  • 鐵幕(從西方觀點看前聯及東歐共産黨國傢與西方之間在信息、貿易等方面的屏障)
    The frontier separating the former USSR and other communist countries of Eastern Europe from the West, seen by the West as a barrier to information and trade
  • 在1992年鼕奧會上,維埃社會主義共和國聯盟已經不存在了;來自那個世界上最大國傢的運動員現在組成了一支“聯隊”。
    At the 1992 Olympic Winter Games, the USSR was no more; athletes from the world's largest country now competed as a "Unified Team."
  • 1944年,爆發了反對國民黨統治的、作為中國人民民主革命運動一部分的“三區革命”(“三區”是指當時新疆的伊犁、塔城和阿勒泰三個地區),分裂分子艾力汗·吐烈(原聯烏茲別剋人)竊取了“三區革命”初期的領導權,在伊寧成立了所謂“東突厥斯坦共和國”,自任“主席”。
    In 1944, the “Revolution of the Three Regions,” which was part of Chinese people’s democratic revolutionary movement, broke out against the Kuomintang rule (the three regions referred to Ili, Tacheng and Altay), but separatist Elihan Torae (an Uzbek from the former Soviet Union) usurped the leadership of the revolution in its early days, and founded the so-called “Republic of East Turkistan” in Yining, with himself as its “chairman.”