中英慣用例句:
  • 人類的雙手是左右對的。
    Human hands are dissymmetrical.
  • 表示人特性的代詞。
    a pronoun expressing a distinction of person.
  • 榮譽學位一種類似的作為一種榮譽而被授予的
    A similar title conferred as an honorary distinction.
  • 愛因斯坦以其獨創性著。
    Einstein is distinguished for his originality.
  • 愛因斯坦以其獨創性著。
    Einstein was distinguished for his originality.
  • 號(用於區分的)名字或頭銜
    A distinguishing name or title.
  • 以仔細確定的份量分發或者量配發。
    distributed or weighted out in carefully determined portions.
  • 印度總理瓦傑帕伊也聲:“有一個公開的核武器國傢與我們接壤,這個國傢1962年對印度發動了武裝侵略。雖然我們同這個國傢的雙邊關係最近10年來有所改善,不信任的氣氛持續存在。”
    Indian Prime Minister Vajpayee also alleged that India's nuclear tests were prompted by distrust for its nuclear weapon- possessing neighbor who committed armed aggression against India in 1962, although bilateral relations improved in the last decade.
  • 這個城市所有的阿拉伯人,無論是伊斯蘭教徒,還是基督教徒,聽說猶太人哈卡姆輓救了一個有名望的家庭,使其避免了恥辱和分裂的悲劇,都一個傳十個地說:“無愧於智者號的一代人是有福的,擁有像他這樣人的民族是幸福的”。
    And all the Arabs of the city, Muslims and Christians alike, who heard how Hakham of the Jews had saved an honored family from shame and disunion, whispered to one another, " Blessed is the generation that was worthy of a Dayan like that and happy is the nation that has the likes of him."
  • 中國一嚮被為一盤散沙,但是自從我們黨成為執政黨,成為全國團结的核心力量,四分五裂、各霸一方的局面就結束了。
    China always used to be described as "a heap of loose sand".But when our Party came to power and rallied the whole country around it, the disunity resulting from the partitioning of the country by various forces was brought to an end.
  •  先從股息率(也周息率)說起。
    We will start with the dividend yield.
  •  一間公司通常一年裏會派息兩次,一次在中期業績時(為中期股息),而另一次在年終業績時(年終股息)。
    A company usually pays dividends twice a year, one declared during the in-terim results (known as interim dividend) and the other during the final results (final dividend).
  • 國王聲自己是神授王權執掌朝政的。
    The king claimed to rule by divine right.
  • 達賴的言行表明,他並不象他自己所聲的那樣,僅僅是一個宗教領袖,而已成為在國外長期從事分裂祖國活動的政治頭目。
    The Dalai's words and deeds have showed that he is no longer only a religious leader as he claims. On the contrary, he has become the political leader engaged in long-term divisive activities abroad.
  • 也許有人會提出疑問,是否有人允許考剋斯委員會把“原子彈”的有關命令納入到修訂報告中,是否允許泄漏上述有關中子彈的滑稽可笑的故事。這種疑問將被原諒,因為考剋斯委員會之所以這麽做,是因為宣間諜事件發生於裏根政府,而不是剋林頓政府,而有關“中子彈”的秘密和(或)“微型熱力原子彈”的“秘密”是彼得-李泄露給中國的,這是已經被認定的?。
    One can perhaps be forgiven for wondering if whoever allowed the Cox Committee to include that "neutron bomb" charge in their Redacted Report and later leaked the ridiculous story about teeny-tiny hydrogen bombs, did so because the alleged spying incident happened on Reagan's, not Clinton's watch." The "secret " of the "neutron bomb," and/or the "secret " of the "miniaturized thermonuclear warhead," is what Peter Lee is supposed to have divulged to the PRC.
  • 早期的南方爵士樂隊(這個樂隊通常作odjb)是由五位新奧爾良樂師組成的。他們早在1917年就在紐約的賴森韋伯餐廳演出。
    The Original Dixieland jazz Band (or ODJB, as this band is usually known) was a group of five New Orleans musicians who performed at Reisenweber's Restaurant in New York early in 1917.
  • 但是這個大傢夥衹是看了我一眼,那眼神和他長滿鬍須的臉很不相。他悲傷地說:“噢,我想我們得幫它一把,是嗎,大夫?”
    But the big fella only looked at me with eyes that I could barely see through the hair on his face and said sadly,"I guess we gotta do him, huh, Doc?"
  • 但是這個大傢夥衹是看了我一眼,那眼神和他長滿鬍須的臉很不相。他悲傷地說:“噢,我想我們得幫它一把,是嗎,大夫?”
    But the big fella only looked at me with eyes that I could barely see through the hair on his face and said sadly, "I guess we gotta do him, huh, Doc?"
  • 醫生,我想說的是,我覺得自己的一生就像是在鐵軌上的一枚硬幣。而那輛'oleunionpacific(列車名)每天都會開過,來來回回,從我身上輾過,但我不會失去光澤。我不會失去光澤。《越獄》
    What I'm trying to tell you, Doc,is I just feel like I've been a penny on the train tracks my entire life.And that 'ole Union Pacific just keeps on coming, every day,back and forth, just running me down, running me over,but I will not flatten. I will not flatten.
  • 成段描述獲得博士以後如何為中國作貢獻,或是贊所申請學校的美譽--所有這一切都不會給申請自薦信增值。
    Paragraphs about how one will contribute to China after getting a doctorate,or about how marvelous the target school supposedly is all of this adds nothing of value to an application essay.
  • 受票人對遠期匯票承兌後收到貨運單據,這一行為為“承兌交單”.。
    Receiving the documents when a bill is accepted is called "Documents against Acceptance".
  • 哆,一隻鹿,一隻母鹿。瑞,一縷金色的陽光。咪,是對自己的呼。發,一段遙遠的路程。嗦,一枚穿了綫的針。啦,嗦後面的音符。啼,有果醬、面包的茶點。它把我們再帶回哆……——音樂之聲
    Doe, a deer, a female deer. Ray, a drop of golden sun. Me, a name I call myself. Far, a long long way to run. Sew, a needle pulling thread. La, a note to follow Sew. Tea, a drink with jam and bread. That’ll bring us back to Doe... ——The Sound of Music
  • “哆"是一隻小母鹿,“來"是一束金色的陽光,“咪"是呼我自己,""是道路遠又長,"嗖"是穿針又引綫,"啦"是音符跟着“嗖","唏"是飲料與茶點,然後我們再唱“哆".噢,噢,噢。(重複。)哆!來!咪!發!嗖!啦!唏!哆!嗖!哆!<<音樂之聲>>
    Doe, a deer, a female deer. Ray, a drop of golden sun. Me, a name I call myself. Far, a long, long way to run. Sew, a needle pulling thread. La, a note to follow Sew. Tea, a drink with jam and bread. That will bring us back to Doe, oh, oh, oh. (repeat.) Do Re Mi Fa So La Ti Do! So, Do!
  • 戰爭威脅來自他們霸世界的企圖。
    The war menace grows out of their attempt to dominate the world.
  • 杜勒斯說蘇俄在霸美世界的驅使下過分擴張其勢力。
    Dulles said Russia had overextended herself in her drive for world domination.
  • 美國司法部宣微軟利用了其在操作係統市場上的主導地位來限製競爭。
    The US department of Justice alleges that Microsoft has used its domination of the operating system market to restrict competition.
  • 他的真名是麥剋唐納先生,但他的愛是“麥剋。”
    His real name is Mr Mac Donald, but he has the nickname"Mac".
  • 政府聲正盡全力將物價的上漲控製在一定範圍內。
    The government says that it is dong its best to keep increases in prices within bounds.
  • 你方所他們會欣然同意,這一點值得懷疑。
    Your comment they party will readily agree rather doubtful.
  • 綫纜是不對的:下行速度遠遠快於上行速度。
    Cable is not symmetrical: Downstream speeds far outpace upstream speeds.
  • (人們)註意力多數集中在adsl(不對數字用戶環路)上,它給出32k至8.192mbps的下行速度和32k至1.088mbps的上行速度,同時在同一綫路上提供電話服務。
    Most of the focus has been on ADSL (asymmetric digital subscriber line), which delivers rates of 32 Kbps to 8.192 Mbps downstream, and 32 Kbps to 1.088 Mbps upstream to the network, while providing phone service at the same time on the same line.
  • 我們可以穩妥地說世界在繼續傳動,情況發生了巨大的變化,但是,我們永遠不能聲世界變得更加安全了。
    We can safely say that the world continues to turn and things have changed dramatically , but we can never claim the world is a safer place.