Chinese English Sentence:
  • 芭堤雅是一个尽情狂欢的理想去处:那儿有喧闹的现代酒吧、迪斯舞厅及过夜酒馆,而寻求静谧、清洁的海滩和悠闲氛围的游客则只能另寻他处了。
    Pattaya is the ideal destination for those seeking non-stop entertainment. It has boisterous go-go bars, clamorous discos and tumultuous nightclubs. Visitors seeking deserted and unpolluted beaches and a laid-back atmosphere should go elsewhere.
  • 标题词作为字典、百全书或类似参书中词条标题的通常印为黑体或其它特别字体的词、词组或名字
    A word, phrase, or name, usually set in boldface or other distinctive type, that serves as the heading for an entry in a dictionary, an encyclopedia, or a similar reference work.
  • 我们的外医生大胆的探索着解决这些问题。
    Our surgeons attacked the problems boldly.
  • 在库戴德·玻利瓦尔处的一座横跨奥里诺河的吊桥。
    a suspension bridge across the Orinoco River at Cuidad Bolivar.
  • 乌马山玻利维亚西部的一座山,位于的的喀喀湖东岸附近,海拔约6,554米(21,490英尺)
    A mountain, about6, 554 m(21, 490 ft) high, of western Bolivia near the eastern shore of Lake Titicaca.
  • 玻利维亚的计算机学家ivan·guzmanderojas研究出一种独一无二的方法。
    A unique approach has been developed by Bolivian computer scientist Ivan Guzman de Rojas.
  • 去年10月学家对一种叫红棉铃虫蛾的棉花害虫做了野外试验,它带有一个发光的水母蛋白测试基因。
    Last October, scientists field-tested a cotton pest called the pink bollworm moth, carrying a test gene for a glowing jellyfish protein.
  • 但很多重要学家支持发展核武器。
    Many leading scientists advocated the bomb.
  • 这是修订报告(p89)已经提到过的,李向中国的武器学家们作过有关上述秘密的解释。
    Here is what the Redacted Report (p89) has to say in support of those charges: "Specifically, Lee explained to PRC weapons scientists how deuterium and tritium can be loaded into a spherical capsule called a target and surrounded by a hohtraum and then heated by means of laser bombardment.
  • 切骨术外分骨或切骨
    Surgical division or sectioning of bone.
  • 但是,单单学习硬骨头六连还不够,还要努力学习现代化战争知识和其他许多必要的政治文化技知识。
    But it is not enough for the troops to learn from the Hard-Boned Sixth. They must also assiduously study modern warfare and acquire a lot of other necessary knowledge, political, cultural, scientific and technical.
  • 刮骨器用于刮骨的一种外手术器械
    A surgical instrument for scraping bones.
  • 波恩的学家已经研制出一种由激光驱动的麦克风,这种麦克风能探听到人耳听不到的声音。
    The Bonn scientists have developed laser-driven microphones that pick up sounds inaccessible to the human ear.
  • 但是,波恩大学的这批学家认为,植物不仅仅互相交流痛苦与疼痛,就像人们在医院候诊室等候看病一样,它们还互相提醒面临的危险。
    But the Bonn University team believes plants do more than chatter about aches and pains as if passing time in a doctor's waiting room. The team also thinks plants warn each other about approaching danger.
  • 隆西德一城市,位于莱茵河上波恩北部。公元50年后成为一个罗马人定居地称为阿格丽品娜殖民地,5世纪时经历了法兰克人统治。15世纪时兴盛一时,成为汉撒同盟的一员。人口922,286
    A city of western Germany on the Rhine River north of Bonn. It was a Roman settlement called Colonia Agrippina after a.d.50 and passed under Frankish control in the5th century. During the15th century it flourished as a member of the Hanseatic League. Population,922, 286.
  • 美国华盛顿州芬代尔的癌症女患者邦尼·索恩特正在向人们传播这样的理念:尽管癌症不会是什么乐趣,但是我们可以让它变得充满乐趣。
    Bonnie Southcott, of Ferndale, Wash., is teaching people that even though cancer isn't fun, it can be funny.
  • 目前已根据国际标准建成国际馆、中国馆、技馆、大温室、人与自然馆等五大室内展馆,建成分别展示珍稀植物、奇花异草、园林精品、园艺技的树木园、竹园、盆景园、蔬菜瓜果园、药草园、茶园等六大专题展园;
    So far, at the site there are five indoor exhibition areas built according to international standards: the International Hall, China Hall, Science and Technology Hall, Grand Greenhouse and Man and Nature Hall; Six specialized gardens: the tree garden, tea garden, bamboo garden, bonsai garden, vegetable and fruit garden, medicinal herb garden, where rare plants, exotic flowers and herbs, exquisite garden arts, and science and technology of the horticultural arts are displayed;
  • 莫斯国际图书博览会
    Moscow International Book Fair
  • 法律草拟又不时出版《英汉法律辞汇》,收录法例中采用的法律词汇和相关词语。
    An English-Chinese glossary of legal and relevant terms appearing in legislation is published from time to time in booklet form.
  • 这当儿,大学城宣过誓的书商安德里·缪斯尼埃老公欠身,贴着王室皮货商吉尔·勒尼老公的耳朵悄悄说:
    Meanwhile the bookseller of the University, Matre Andry Musnier, leaned over and whispered to the Court furrier, Matre Gilles Lecornu:
  • 帕耶一直热爱诗歌,尔里奇、奥登和里尔克是她最喜欢的三个诗人。为了找到要引用的词句,她翻遍了堆放在她办公室书架上的大量书籍,从莎士比亚到歌德。
    To find the quotations she uses,the lifelong poetry lover (Coleridge, Auden and Rilke are three favorites) flips through the scores of volumes from Shakespeare to Goethe that are crammed on her office bookshelves.
  • 在寒冷的佩思郡,姆里书店是人们希望去避寒的一个极为吸引人的小店。
    The Comrie Bookshop is as inviting a hole in the wall as you could hope to retreat into anywhere in wintry Perthshire.
  • 英语的迅速普及是有各种根源的,世界贸易、外交、大众文化、学等等。
    The English language boom stems from a variety of sources: weald trade, diplomacy, pop culture, science and so on.
  • 一方面,和平与发展仍然是时代的主题,经济全球化继续深化,技进步日新月异,高新技产业蓬勃发展。
    On the one hand, peace and development remain the theme of our times. Economic globalization is developing in depth. Science and technology are advancing with each passing day and high-tech industries are booming.
  • 建立具有世界先进水平的人口与发展学,促进社会学和自然学的结合,推动人口新兴学、边缘学、交叉学发展,形成完整的人口学理论体系。
    China will work to develop an internationally advanced course of study on population and development. By boosting combination of social sciences and natural sciences, China will develop a comprehensive theory system of population studies that includes new subject areas of population, frontier subjects, and cross subjects.
  • 纳克法国西部一城市,靠近查兰特河,在波尔多东北偏北。以酒厂著称,自18世纪以来一直制造和出口法国白兰地酒。人口20,660
    A city of western France on the Charente River north-northeast of Bordeaux. It is famous for its distilleries, which have manufactured and exported cognac since the18th century. Population,20, 660.
  • 一个学者必须深入钻研自己的学
    A scholar must bore into his subject.
  • 猞猁是猫动物的一种,它生活在北美洲北部的森林里。
    The lynx is a member of the "felid" or cat family. It lives in boreal forests across North America.
  • 我让历史给烦透了--那些日期, 战争之类的事.
    I'm bored by history dates and battles and all that stuff.
  • 可鲍里斯·俄尼生事件却是无可争议的。
    But the case of Boris Onishenko had no controversy.
  • 布拉德福,罗尔1896-1948美国作家,其著作,如约翰·亨利(1931年),反映黑人民俗
    A borough of north-central England west of Leeds. Its worsted industry dates from the Middle Ages. Population,464, 100.
  • 斯泰特利奇美国宾夕法尼亚州中部一自治村镇,位于哈里斯西比,主要是住宅区,也是宾夕法尼来州立大学的校址(建立于1855年)。人口38,923
    A borough of central Pennsylvania northwest of Harrisburg. Mainly residential, it is the seat of Pennsylvania State University(established1855). Population,38, 923.