派中英惯用例句:
| - 这一部分人包括:经济学家、博爱主义者、人道主义者、劳动阶级状况改善派、慈善事业组织者、动物保护协会会员、戒酒协会发起人以及形形式色色的小改良家。
To this section belong economists, philanthropists, humanitarians, improvers of the condition of the working class, organisers of charity, members of societies for the prevention of cruelty to animals, temperance fanatics, hole-and-corner reformers of every imaginable kind. - 在抗日战争期间,国民党反动派模仿德意法西斯的办法,从中国西北的兰州、西安至东南的赣州、上饶等地,设立了很多集中营,用以囚禁大批的共产党员、爱国人士和进步青年。
Imitating the German and Italian fascists, the Kuomintang reactionaries established during the anti-Japanese war many concentration camps which extended from Lanchow and Sian in the Northwest to Kanchow and Shangjao in the Southeast.Large numbers of Communists, patriots and progressive youth were interned in them. - 此外,又印备内载廉署信息的袋装电话簿,在罗湖出入境管制站向新移民派发。
A pocket-size telephone book with ICAC messages was distributed to every immigrant at the Lo Wu immigration control point. - 政治机关的干部,特别是管干部的干部,要很公道,很正派,不信邪,不怕得罪人;
Cadres of the political departments, and particularly those handling officers' affairs, should be impartial, honest, opposed to undesirable practices, and unafraid of confronting offenders. - 陪审员应该是公正而独立的,在接受指派之前应向服务提供方表明任何会引起对陪审员公正性和独立性的合理质疑的情况。
Panelist shall be impartial and independent and shall have, before accepting appointment, disclosed to the Provider any circumstances giving rise to justifiable doubt as to the Panelist's impartiality or independence. - 他现在强调国防,宣传党派观念已陈旧,乃是企图以“民族领袖”的资格,站在国内各种矛盾之上,表面上表示并不偏于一个阶级一个党,以便维持大地主大资产阶级和国民党的统治。
In stressing national defence and preaching that party politics are out of date, he is posing as a "national leader" who is above domestic contradictions and feigning impartiality to class and party, his aim being to preserve the rule of the big landlord class and big bourgeoisie and the Kuomintang. - 全国人民及各党派的爱国分子,必须抛弃过去对于国民大会和制定宪法问题的冷淡,而集中力量于这一具体的带着国防意义的国民大会运动和宪法运动,严厉地批判当权的国民党,推动和督促国民党放弃其一党派一阶级的独裁,而执行人民的意见。
The people of the whole country and the patriots of all parties should throw off their former indifference towards the question of a national assembly and a constitution, and should concentrate on the movement for a national assembly and a constitution, a movement that is important for national defence; they should subject the Kuomintang, the party in power, to severe criticism, and press and impel it to give up its one-party, one-class dictatorship and act according to the opinions of the people. - 从'指派的职位上退休'并不意味着一个人已经没用了。
retired from `assigned duties' does not necessarily imply that one is inactive. - 施以,加诸将不好的东西强加或摊派的动作或过程
The act or process of imposing or meting out something unpleasant. - 第七条 国家保护林农的合法权益,依法减轻林农的负担,禁止向林农违法收费、罚款,禁止向林农进行摊派和强制集资。
Article 7 The State protects the legitimate rights and interests of forest growers, alleviates their burdens according to the law, forbids law-breaking imposition of levies and fines on them, and forbids the imposition of contributions and mandatory fund-raising on them. - 其他党派简直无法攻倒他们。
They are virtually impregnable to attack from any other party. - 其他党派简直无法攻倒他们。
They is virtually impregnable to attack from any other party. - 莫奈是印象派画家。
Manet is a painter of impressionism. - 他已经在试验印象派风格了。
he was already experimenting with impressionism. - 与印象派、印象主义有关或具有印象主义特征。
relating to or characteristic of impressionism. - 印象派的属于、关于或实行印象主义的
Of, relating to, or practicing impressionism. - 遵循印象流派理论的画家。
a painter who follows the theories of impressionism. - 起来反对印象流派的后期印象派画家。
an artist of the Postimpressionist school who revolted against impressionism. - 印象派的印象主义的或实施印象主义的,尤指绘画方面;印象派的
Of, relating to, or practicing impressionism, especially in painting; impressionistic. - 印象派艺术家印象派的画家、作曲家或者作家
An artist, a composer, or a writer who practices or upholds the theories of impressionism. - 后期印象主义19世纪后半期法国的绘画流派,反对印象主义的客观自然性,以更为个人化的表现方式运用形式与色彩
A school of painting in France in the late19th century that rejected the objective naturalism of impressionism and used form and color in more personally expressive ways. - 德布西,克劳德·阿希礼1862-1918法国作曲家,被看作是印象派音乐的奠基人,其作品包括管弦乐曲午后牧神前奏曲(1894年)
French composer who is considered the first exponent of musical impressionism. His works include the tone poem L'Apr鑣-midi d'un Faune(1894). - 人们通常把她称为印象派艺术家.
She is usually labelled (as) an Impressionist. - 印象派画家、作品、画展
Impressionist painters, works, exhibitions - 典型的印象主义派画法
A painting typical of the Impressionist school. - 一位在他的画作中表达了风和水的效果的印象派画家
An impressionist who caught the effects of wind and water in his paintings. - 这个学派只是由于对生产力的性质没有作适当研究,对国家情况不作综合考虑,因此对于农工商业、政治力量和国内财富作等比例发展的重要性,以及国家特有各工业部门取得充分发展时这种工业力量的价值等方面,就格外地不重视。
The popular school, inasmuch as it does not duly consider the nature of the powers of production, and does not take into account the conditions of nations in their aggregate, disregards especially the importance of developing in an equal ratio agriculture,manufactures and commerce, political power and internal wealth, and disregards especially the value of a manufacturing power belonging specially to the nation and fully developed in all its branches. - 1956年4月22日,达赖喇嘛就任西藏自治区筹备委员会主任委员,他在筹委会成立大会上致词说:“1951年我派代表到北京与中央人民政府代表进行谈判,在团结友爱的基础上,签订了《中央人民政府和西藏地方政府关于和平解放西藏办法的协议》。
On April 22, 1956, the Dalai Lama became chairman of the Preparatory Committee for the Tibet Autonomous Region. In his speech at the inaugural meeting, the Dalai Lama said, "In 1951, I sent delegates to Beijing to negotiate with delegates of the central people's government. On the basis of fraternal unity, the Agreement of the Central People's Government and the Local Government of Tibet on Measures for the Peaceful Liberation of Tibet was signed. - 外交部特派员公署在去年七月一日正式成立以来,按照《基本法》的规定,担负起香港特区的外交事务工作。
Since its inception on July 1 last year, the MFA Office has been dealing with our foreign affairs in accordance with the Basic Law. - 帝国主义和国内买办豪绅阶级支持着的各派新旧军阀,从民国元年以来,相互间进行着继续不断的战争,这是半殖民地中国的特征之一。
It is a feature of semi-colonial China that, since the first year of the Republic (1912), the various cliques of old and new warlords have waged incessant wars against one another, supported by imperialism from abroad and by the comprador and landlord classes at home. - 他们许多人像其他美国人一样,对一夫多妻教派中的乱伦现象和孩子被虐待感到吃惊。
Many are as appalled as any other American by the reports of incest and child abuse from within polygamous sects. - 日寇、汉奸、托派之辈,则更利用这些缺点和错误,来进行其挑拨煽惑的阴谋,企图造成民变,以威胁和扰乱抗日的后方。
In addition, the Japanese aggressors, Chinese collaborators and Trotskyites may use these mistakes to incite people to revolt, as a way to threaten and harass the rear areas in the fight against the Japanese aggressors.
|
|
|