中英慣用例句:
  • 以前那商人賒賬賣東西,但從今以後他以現金買賣。
    Heretofore the merchant has sold goods on credit, but from this time he will sell only for cash.
  • 對他計劃公司出售一事,我們一直蒙在鼓裏。
    An to sell the company.
  • 除非明日午前接受,否則賣主撤消報價。
    Seller will withdraw offer unless accept by tomorrow noon.
  • 穩住還價不易。希望說服賣方,看在來的面上予以接受。
    Bid secure with difficulty persuade seller accept for futures sake.
  • 伯恩:這意味着我們就是賣方,提供信貸。
    It means that we, the seller, will provide the credit.
  • 我忽然記起許多年前報上曾有一篇文章,作者表述了她對新生的看法:她用糊在墻壁上的一層層的壁紙來形容我們是如何真實的自我隱藏起來的,並且說一層一層地剝去那些壁紙,我們便會發現藏在下面的純真。
    I suddenly remembered an article on this page many years ago where the writer was expressing her concept of renewal. She used layers of paper over a wall to describe how we hide our original selves, and said that by peeling away those layers one by one, we see the underlying original beneath.
  • 為了找尋年復一年為社會和環境所掩蓋的真正的自我,我們需要檢查這些"壁紙",一旦認識到它們毫無價值,不再需要或者有缺陷,需要輕輕剝去一些,最好是那些摒棄的東西塵封在記憶中,激勵我們更有活力和更有精神地前進。
    That often, in order to find our real selves underneath the layers of community and culture with which we cloak ourselves year after year, we need to start examining these layers. We need to gently peel some away, as we recognize them to be worthless, unnecessary, or flawed; or at best, store the discarded ones as mementoes of our promotion to a better vitality or spirit.
  • 授精精液引入或註入到(雌性生物)的生殖器官
    To introduce or inject semen into the reproductive tract of(a female).
  • 不通過性交而采用其他方式精液引入或註入到輸卵管或子宮的過程。
    the introduction of semen into the oviduct or uterus by some means other than sexual intercourse.
  • 現在我已讀完了12個學分的課程,到6月底我再完成8個學分的課程。
    I have completed 12 semester credits now and shall have completed 8 more by the end of June.
  • 這兩個方面的情形綜合起來說,我們這個殖民地、半殖民地、半封建的社會,有如下的幾個特點:
    Taking both these aspects together, we can see that China's colonial, semi-colonial and semi-feudal society possesses the following characteristics:
  • 它比起現在這種半殖民地半封建的狀態來是不相同的,它跟來的社會主義制度也不相同。
    It will be different both from the semi-colonial and semi-feudal state of the present and from the socialist system of the future.
  • 據半官方消息,他不久去英國。
    It has been semi - officially announced that he will sail for England very soon.
  • 舉例說,新加坡政府的4.5%03/00債券,發行機構是新加坡政府,年利率是4.5%,持有人每半年所擁有的1000元債券獲得22.40元的利息,發行機構承諾在2000年3月償還本金。
    One example of a fixed rate bond is the Singapore Government Bond 4.5% 03/00, the issuer is the Government of Singapore, the interest payable is 4.5%. The SGB's coupon is payable on a semiannual basis, i.e. the Singapore Government will pay the investor of S$1,000 or $22.40 every six months.The government promises to repay the principal in March 2000 to the investor.
  • 集成電路片一小片如硅或鍺等半導體材料,經過攙雜及其它工序使之具有特定的電子特性,尤指在其加工成電路元件或集成電路之前
    A minute slice of a semiconducting material, such as silicon or germanium, doped and otherwise processed to have specified electrical characteristics, especially before it is developed into an electronic component or integrated circuit.
  • 發光二極管一種半導體二極管,可實用電壓轉變成亮光,用於數字顯示,如計算器
    A semiconductor diode that converts applied voltage to light and is used in digital displays, as of a calculator.
  • 本周五,4個隊在半决賽中决一雌雄。
    This Friday, four teams will battle it out in the semifinals.
  • 四個隊在今晚的半决賽中决一勝負。
    Four teams are going to battle it out tonight in the semifinals.
  • 半决賽前一輪的比賽,其優勝者參加半决賽。
    one of the four competitions in an elimination tournament whose winners go on to play in the semifinals.
  • 在賓夕法尼亞剋隆澤神學院上學時,他知道了聖雄甘地,瞭解到甘地通過"非暴力革命"的鬥爭印度人民從英國統治中解放出來。
    While attending the Crozer Theological Seminary in Pennsylvania he became familiar with Mahatma Gandhi, who had struggled to free the people of India from British rule by "peaceful revolution".
  • 還有神學院所在的山脊、桃園、公墓、卡爾普以及狼山、圓頂的山莊小小的土坡,……所有這些默默無聞的地名,從今以後名聞遐邇,令人嚮往——無論時隔多長,無論相距多遠都不會被人遺忘。
    Seminary Ridge, the Peach Orchard, Cemetery, Culp, and Wolf Hill, Round top, Little Round top, humble names, henceforward dear and famous no lapse of time, no distance space, shall cause you to be forgotten.
  • 一種膠狀溶劑的濃縮它的膠體不能穿過半透明的隔膜。
    the concentration of a colloidal solution whose colloid will not pass through a semipermeable membrane; solution is placed in a bag of the membrane and the solvent is evaporated off.
  • 填料一種混合物,尤指在乾燥過程中變硬的半液體狀物質,用於在完工前木頭、塑料或其它建築表面填入孔、裂縫或洞
    A composition, especially a semisolid that hardens on drying, used to fill pores, cracks, or holes in wood, plaster, or other construction surfaces before finishing.
  • 因這些零配件急需,我們希望貴方見信後立即工發票寄來。
    The parts and accessories are urgently needed so we wish to receive your program invoice by return.
  • 當布什顧問委員會的五名成員被指控反猶活動時,競選委員會立刻他們解聘。
    When five Bush advisory committee members were accused of anti-Semitic activities, the campaign dropped them in a flash.
  •     (c)本聯盟任何國傢根據(b)項的規定聲明其批準或加入的效力不適用於該項所述的兩組條文之一者,可以隨時聲明其批準或加入的效力擴大至該組條文。
    Any country of the Union which, in accordance with subparagraph (b), has excluded from the effects of its ratification or accession one of the two groups of Articles referred to in that subparagraph may at any later time declare that it extends the effects of its ratification or accession to that group of Articles.
  • (指音程)完整音程或者小調音程減去半音程。
    (of musical intervals) reduction by a semitone of any perfect or minor musical interval.
  • 中國工作組第十次會議不久在日內瓦召開,就中國加入世貿組織議定書進行多邊談判,以便最終完成中國加入世貿組織的有關法定程序。
    The tenth Working Party Meeting on China's accession will be convened in Geneva very soon, at which multilateral talks will be carried our for the Protocol on China's Entry into the WTO so as to eventually complete relevant legal procedures for China's accession.
  • 耳鼓一種薄的、橢圓形的半透明膜,中耳與外耳分隔開來
    The thin, semitransparent, oval-shaped membrane that separates the middle ear from the external ear.
  • ·對東南亞地區-中國加入wto不斷增強地區經濟獨立性-解除促進貿易和繁榮的壁壘。
    For South East Asia-China's WTO accession will promote the growing economic interdependence in the region-breaking down barriers to trade and prosperity.
  • 帕蒂說,"修正法案是要不多的聯邦資源用在刀刃上,用在最能發揮作用的地方。
    ''The amendment targets scarce federal resources to where they will work best,'' said its author, Sen.Patty Murray, D-Wash.
  • 現在,有關的各項談判已經基本結束,中國加入世貿組織即變為現實。
    At present, all relevant negotiations have basically concluded, which means China's accession will soon become a reality.