夫中英慣用例句:
| - "對於她丈夫的那些無禮的話,格雷太太不屑回答。"
Mrs Grey disdained to answer her husband's rude remarks. - 外科大夫把壞了的組織都切除掉。
The surgeon cut out all the diseased tissue. - 他的妻子感到心中有愧,曾試圖擺脫她的情夫。
With a guilty conscience, the man's wife tried to disentangle herself from her lover. - "她的丈夫那樣對待她,使我們都感到厭惡。"
We're all disgusted at the way her husband has treated her. - 他覺察出這對夫婦不太和睦.
He noted the disharmony between husband and wife. - 她驚悉丈夫失敗的消息,非常驚慌。
She is dismayed at the news of her husband's failure. - 她得知丈夫失敗的消息感到很沮喪。
She was dismayed at the news of her husband's failure. - 她驚悉丈夫失敗的消息,非常驚慌。
She was dismayed at the news of her husband 's failure. - 傑夫:現在幾個申辦城市各有特色。巴黎稱技術因素占優,多倫多自認為沒有缺點,大皈要建人工島奧運村,北京稱市場潛力巨大,衹有伊斯坦布爾被國際輿論認為是“陪太子讀書”,但他們覺得參加是為了更好地瞭解自己的差距。
Jeff: Now all the cities that are bidding for the 2008 Olympic Games have their own special characteristics: Paris thinks that its technology is in an advantageous position. Toronto thinks it is exempted from any deficiency. Osaka will build an artificial Olympic Island. Beijing says it has a huge market with great potential. Istanbul is regarded as accompanying a prince reading. However, they believe that participation will enable them to better understand their disparity. - 傑夫:現在幾個申辦城市各有特色。巴黎稱技術因素占優,多倫多自認為沒有缺點,大阪要建人工島奧運村,北京稱市場潛力巨大,衹有伊斯坦布爾被國際輿論認為是“陪太子讀書”,但他們覺得參加是為了更好地瞭解自己的差距。
Jeff: Now all the cities that are bidding for the 2008 Olympic Games have their own special characteristics: Paris thinks that its tech-nology is in an advantageous position. Toronto thinks k is exempted from any deficiency. Osaka will build an artificial Olympic Island. Beijing says it has a huge market with great potential. Istanbul is regarded as accompanying a prince reading. However, they believe that participa-tion will enable them to better understand their disparity. - 夫人,今天我們必定發送你的定貨。
We'll dispatch your order today, Madam, without fail. - 她丈夫沒註意到她的新發型,這使她大為不悅。
Her husband's failure to notice her new hairstyle displeased her very much. - 傑夫:在第17站比賽進行之前,已經有3支車隊因不滿警方的突襲而宣佈退出比賽。
Jeff: Before the race of the 17th stage began, three teams have al-ready dropped out of the race because of their dissatisfaction of the police's sudden attack. - 維塞利亞斯,安德烈亞斯1514-1564佛蘭德斯解剖學家和外科大夫,是現代解剖學的奠基人,他的主要作品人體結構(1543年)建立在對屍體進行細緻的解剖基礎上
Flemish anatomist and surgeon who is considered the founder of modern anatomy. His major work, On the Structure of the Human Body(1543), was based on meticulous dissection of cadavers. - 夫妻吵架,以朋友多者為有理。
In a dissension between a man and a wife, that one is in the right who has the most friends. - 她丈夫變得陌生又疏遠。
Her husband have become strange and distant. - 一個直接描述皇傢夫妻婚姻生活的蹩腳的報道。
a distastefully explicit report on the Royal couple's marital life. - 自打丈夫去世後她一直很悲痛,似乎生活在孤獨的精神世界裏。
Since her husband died she has been very distressed. She seems to be living in a world of her own. - 她丈夫迫於無奈,匆匆做了一頓晚飯。
Her husband whomped up a last-ditch dinner. - 就在她去世前不久,她還在她的大夫們的身邊口授了下面的歌謠:
Just before her death, she dictated this ditty about her doctors: - 剋萊夫脫下衣服,一頭跳進冰冷的湖水中。
Clive cast off his clothes and dived into the cool water of the lake. - 福斯塔夫:請你別再嚕哩嚕噎了,去吧,我一定不失約就是了。這已經是第三次啦,我希望單數是吉利的。去吧,去吧;人傢說單數是有神奇力量的,是用來占卜生死、機緣的,去吧!
Falstaff: Prithee, no more prattling; go, I'll hold. This is the third time; I hope good luck lies in odd numbers. Away! go. They say there is divinity in odd numbers, either in nativity, chance, or death. Away! - 這對新婚夫婦離婚了。
The new couple divorced each other. - 她為求離婚而控告丈夫;她控告丈夫要求離婚。
She sued her husband for a divorce. - 她控告丈夫,要求離婚。
She took divorce proceedings against her husband. - “老槍”王義夫在男子氣手槍决賽中頭暈發作,但他以自己特有的奧運精神和毅力一直堅持到比賽結束。後來他還是倒下了,並被送往醫院。
In a great show of Olympic spirit and tenacity, Wang Yifu, veteran sharpshooter, worked through a bout of dizziness during the men's air pistol final, but later collapsed and was taken to hospital. - 正好,莫斯科和雅加達剛剛通航。赫魯曉夫便給在莫斯科的主度團委員每人航寄了一份。
So he sent via the air route that had just opened between Moscow and Djakarta one portion for each member of the Presidium. - 第聶伯羅捷爾任斯剋位於第聶伯河畔的蘇聯南歐部分城市。哈爾科夫市西南偏南,是港口城市和工業中心。人口271,000
A city of southern European U.S.S.R. on the Dnieper River south-southwest of Kharkov. It is a port and major industrial center. Population,271, 000. - 他沒有為自己的哭泣而道歉,但在他帶着他的小朋友的屍體回傢埋葬的時候,他控製住自己,哽咽地說:“謝謝你,大夫。”
He never apologized for crying, but he managed a choked: "thanks, Doc, "as he carried his little friend's body home to bury him. - “大夫,蒂尼怎麽了?”他粗聲粗氣地問。
"What's wrong with Tiny, Doc?" He asked in a gruff voice. - 但是這個大傢夥衹是看了我一眼,那眼神和他長滿鬍須的臉很不相稱。他悲傷地說:“噢,我想我們得幫它一把,是嗎,大夫?”
But the big fella only looked at me with eyes that I could barely see through the hair on his face and said sadly,"I guess we gotta do him, huh, Doc?" - 但是這個大傢夥衹是看了我一眼,那眼神和他長滿鬍須的臉很不相稱。他悲傷地說:“噢,我想我們得幫它一把,是嗎,大夫?”
But the big fella only looked at me with eyes that I could barely see through the hair on his face and said sadly, "I guess we gotta do him, huh, Doc?"
|
|
|