中英慣用例句:
  • "對於她丈的那些無禮的話,格雷太太不屑回答。"
    Mrs Grey disdained to answer her husband's rude remarks.
  • 外科大把壞了的組織都切除掉。
    The surgeon cut out all the diseased tissue.
  • 他的妻子感到心中有愧,曾試圖擺脫她的情
    With a guilty conscience, the man's wife tried to disentangle herself from her lover.
  • "她的丈那樣對待她,使我們都感到厭惡。"
    We're all disgusted at the way her husband has treated her.
  • 他覺察出這對婦不太和睦.
    He noted the disharmony between husband and wife.
  • 她驚悉丈失敗的消息,非常驚慌。
    She is dismayed at the news of her husband's failure.
  • 她得知丈失敗的消息感到很沮喪。
    She was dismayed at the news of her husband's failure.
  • 她驚悉丈失敗的消息,非常驚慌。
    She was dismayed at the news of her husband 's failure.
  • :現在幾個申辦城市各有特色。巴黎稱技術因素占優,多倫多自認為沒有缺點,大皈要建人工島奧運村,北京稱市場潛力巨大,衹有伊斯坦布爾被國際輿論認為是“陪太子讀書”,但他們覺得參加是為了更好地瞭解自己的差距。
    Jeff: Now all the cities that are bidding for the 2008 Olympic Games have their own special characteristics: Paris thinks that its technology is in an advantageous position. Toronto thinks it is exempted from any deficiency. Osaka will build an artificial Olympic Island. Beijing says it has a huge market with great potential. Istanbul is regarded as accompanying a prince reading. However, they believe that participation will enable them to better understand their disparity.
  • :現在幾個申辦城市各有特色。巴黎稱技術因素占優,多倫多自認為沒有缺點,大阪要建人工島奧運村,北京稱市場潛力巨大,衹有伊斯坦布爾被國際輿論認為是“陪太子讀書”,但他們覺得參加是為了更好地瞭解自己的差距。
    Jeff: Now all the cities that are bidding for the 2008 Olympic Games have their own special characteristics: Paris thinks that its tech-nology is in an advantageous position. Toronto thinks k is exempted from any deficiency. Osaka will build an artificial Olympic Island. Beijing says it has a huge market with great potential. Istanbul is regarded as accompanying a prince reading. However, they believe that participa-tion will enable them to better understand their disparity.
  • 人,今天我們必定發送你的定貨。
    We'll dispatch your order today, Madam, without fail.
  • 她丈沒註意到她的新發型,這使她大為不悅。
    Her husband's failure to notice her new hairstyle displeased her very much.
  • :在第17站比賽進行之前,已經有3支車隊因不滿警方的突襲而宣佈退出比賽。
    Jeff: Before the race of the 17th stage began, three teams have al-ready dropped out of the race because of their dissatisfaction of the police's sudden attack.
  • 維塞利亞斯,安德烈亞斯1514-1564佛蘭德斯解剖學家和外科大,是現代解剖學的奠基人,他的主要作品人體結構(1543年)建立在對屍體進行細緻的解剖基礎上
    Flemish anatomist and surgeon who is considered the founder of modern anatomy. His major work, On the Structure of the Human Body(1543), was based on meticulous dissection of cadavers.
  • 妻吵架,以朋友多者為有理。
    In a dissension between a man and a wife, that one is in the right who has the most friends.
  • 她丈變得陌生又疏遠。
    Her husband have become strange and distant.
  • 一個直接描述皇傢妻婚姻生活的蹩腳的報道。
    a distastefully explicit report on the Royal couple's marital life.
  • 自打丈去世後她一直很悲痛,似乎生活在孤獨的精神世界裏。
    Since her husband died she has been very distressed. She seems to be living in a world of her own.
  • 她丈迫於無奈,匆匆做了一頓晚飯。
    Her husband whomped up a last-ditch dinner.
  • 就在她去世前不久,她還在她的大們的身邊口授了下面的歌謠:
    Just before her death, she dictated this ditty about her doctors:
  • 剋萊脫下衣服,一頭跳進冰冷的湖水中。
    Clive cast off his clothes and dived into the cool water of the lake.
  • 福斯塔:請你別再嚕哩嚕噎了,去吧,我一定不失約就是了。這已經是第三次啦,我希望單數是吉利的。去吧,去吧;人傢說單數是有神奇力量的,是用來占卜生死、機緣的,去吧!
    Falstaff: Prithee, no more prattling; go, I'll hold. This is the third time; I hope good luck lies in odd numbers. Away! go. They say there is divinity in odd numbers, either in nativity, chance, or death. Away!
  • 這對新婚婦離婚了。
    The new couple divorced each other.
  • 她為求離婚而控告丈;她控告丈要求離婚。
    She sued her husband for a divorce.
  • 她控告丈,要求離婚。
    She took divorce proceedings against her husband.
  • “老槍”王義在男子氣手槍决賽中頭暈發作,但他以自己特有的奧運精神和毅力一直堅持到比賽結束。後來他還是倒下了,並被送往醫院。
    In a great show of Olympic spirit and tenacity, Wang Yifu, veteran sharpshooter, worked through a bout of dizziness during the men's air pistol final, but later collapsed and was taken to hospital.
  • 正好,莫斯科和雅加達剛剛通航。赫魯曉便給在莫斯科的主度團委員每人航寄了一份。
    So he sent via the air route that had just opened between Moscow and Djakarta one portion for each member of the Presidium.
  • 第聶伯羅捷爾任斯剋位於第聶伯河畔的蘇聯南歐部分城市。哈爾科市西南偏南,是港口城市和工業中心。人口271,000
    A city of southern European U.S.S.R. on the Dnieper River south-southwest of Kharkov. It is a port and major industrial center. Population,271, 000.
  • 他沒有為自己的哭泣而道歉,但在他帶着他的小朋友的屍體回傢埋葬的時候,他控製住自己,哽咽地說:“謝謝你,大。”
    He never apologized for crying, but he managed a choked: "thanks, Doc, "as he carried his little friend's body home to bury him.
  • “大,蒂尼怎麽了?”他粗聲粗氣地問。
    "What's wrong with Tiny, Doc?" He asked in a gruff voice.
  • 但是這個大傢夥衹是看了我一眼,那眼神和他長滿鬍須的臉很不相稱。他悲傷地說:“噢,我想我們得幫它一把,是嗎,大?”
    But the big fella only looked at me with eyes that I could barely see through the hair on his face and said sadly,"I guess we gotta do him, huh, Doc?"
  • 但是這個大傢夥衹是看了我一眼,那眼神和他長滿鬍須的臉很不相稱。他悲傷地說:“噢,我想我們得幫它一把,是嗎,大?”
    But the big fella only looked at me with eyes that I could barely see through the hair on his face and said sadly, "I guess we gotta do him, huh, Doc?"