切Chinese English Sentence:
| - 钢制的窄凿子;用来切断石头或砖块。
narrow chisel made of steel; used to cut stone or bricks. - 像凿子、刀、刨子或圆凿有尖锐的切边的工具。
any tool with a sharp cutting edge as a chisel or knife or plane or gouge. - 琢边在石头上刻下的引导切石工磨平其表面的窄线
A narrow line chiseled on a stone to guide a stonecutter in leveling its surface. - 然而,克洛艾自己的一群花斑小狗,即庞戈和珀帝的孙子可爱的北斗星、多米诺和怪球,却突然失踪了,这暗示一切并非如看起来那样简单。
However,the sudden disappearanc of Chloe's own Dalmatianpuppies,namely Pongo and Perdy'sgrandchildren,LittleDipper,Domino and Oddball,suggests that all is not as it seems. - 然而,克洛艾自己的一群花斑小狗,即庞戈和珀帝的孙子可爱的北斗星、多米诺和怪球,却突然失踪了,这暗示一切并非如看起来那样简单。
However,the sudden disappearanc of Chloe's own Dalmatian puppies,namely Pongo and Perdy's grandchildren,Little Dipper,Domino and Oddball,suggests that all is not as it seems. - 他送给她一盒她最喜欢吃的巧克力,这是想吃小亏占大便宜,现在他正迫切地等待着她的反应。
He sent her a box of her favourite chocolates. It was a sprat to catch a mackerel, and he waited eagerly for her reply. - 西方国家介入,使伊朗无法在此一相持不下的海湾战争中,顺利切断阿拉伯对伊拉克的援助。西方的介入给脆弱的海湾区国家予有力的支持,并且到目前为止,带来了联合国采取行动终战争的希望。
This Western presence has frustrated Iran's efforts to choke off Arab help to Iraq in the deadlocked gulf war. It has shored up vulnerable gulf states and, up to this point, contributed to hopes for U.N. action to end the war. - 而我们对巴黎这座主教堂的描述,应当适合于中世纪基督教的所有一切教堂。
and what we say of the cathedral church of Paris, must be said of all the churches of Christendom in the Middle Ages. - 她把圣诞火鸡切成块。
She carved the Christmas turkey. - 还有,我们一走进教堂的内部,不由要问:是谁推倒了圣克里斯朵夫巨像的呢?这座巨像在一切塑像中是有口皆碑的,如同司法宫大厅在一切大厅中、斯特拉斯堡的尖塔在一切钟楼中都是令人交口称誉的。
And if we enter the interior of the edifice, who has overthrown that colossus of Saint Christopher, proverbial for magnitude among statues, as the grand hall of the Palais de Justice was among halls, as the spire of Strasbourg among spires? - 坚定的态度;坚如磐石的道德;他坚硬的嘴巴和呆滞的目光——马切特·楚特。
a flinty manner; granitic morality; his unyielding mouth and glassy eyes- Marchette Chute. - 消委会与海外和内地的消费者组织保持密切联系。
On networking, the council is an executive and council member of the Consumers International (CI). - 切割香烟末端的工具。
an implement for cutting the tip off of a cigar. - 他迫切想抽根烟。
He was dying for a cigarette. - 切尔克斯人所说的北高加索语系的一个分支。
a N Caucasian language spoken by the Circassian people. - 这条线和这个圆相切。
The line touches the circle. - 实际上,一次就可以做出数片包含几百个相同电路的大型基片,而后切割基片,把电路分开。
In practice, sheets of substrate large enough to carry hundreds of identical circuits are prepared at one time. Then the substrate is sliced up to separate the circuits. - 现今在德国流行的一切所谓社会主义和共产主义的著作,除了极少数的例外,都属于这一类卑鄙龌龊的、令人委靡的文献。
With very few exceptions, all the so-called Socialist and Communist publications that now (1847) circulate in Germany belong to the domain of this foul and enervating literature. - 比如说,加强党的领导,变成了党去包办一切、干预一切;
To cite some examples, strengthening Party leadership is interpreted as the Party's monopolizing and interfering in everything. - 我认为我是对的,尽管对于这一点我说不出确切的法律依据。
I think I'm right, though I can't cite you chapter and verse what the law says on this point. - 不仅他所有的一切都被没收或撤消了,而且连他的德国公民权也被剥夺了。
Not only was everything that he had taken away from him, but also his German citizenship. - 北京市特别是市区空气质量改善是一项复杂的综合性工作,既要强化市区大气污染防治,也要在与大气环境质量密切相关的全市及首都周边地区生态状况改善、工农业经济结构调整、水资源合理利用等方面,取得实质性进展。
The air quality improvement of Beijing is a complex challenge that not only involves the urban area, but also relies on the ecological improvement in the whole city and the surrounding areas. While strengthening the initiative to reduce air pollution within the urban area, citywide and regional ecological improvement, agricultural and industrial structure adjustment, and rational utilize of limited water resources are all of critical importance. - 到那个时候,道德势必完全摧毁,一切生产力量因此势必完全消失,国家的财富、文化和权力也将不复存在,除此以外,还有什么别的后果可期望呢.
What else than the total destruction of all morality, and with it of all productive forces,and therefore of all the wealth, civilisation, and power of the nation? - 一切现代国家的伟大政治家,儿乎没有一个例外,都认识到工业对于国家财富、文化和力量的重大意义,有加以保护的必要。
The great statesmen of all modern nations, almost without exception, have comprehended the great influence of manufactures and manufactories on the wealth, civilisation, and power of nations, and the necessity of protecting them. - 对一切国家、对整个世界进行教化,是全人类应该共向担当的任务,从那些不变的自然法则来看,这一点是显然的,文明国家彼不可抗拒的势力所推动,不得不把它们的生产力扩大或移转到文化比较落后的国家。
That the civilisation of all nations, the culture of the whole globe, forms a task imposed on the whole human race, is evident from those unalterable laws of nature by which civilised nations are driven on with irresistible power to extend or transfer their powers of production to less cultivated countries. - 如果以任何国家的情况来说,在工业各部门都获得了发展的一个工业力量,是在文化上、物质繁荣上、政治力量上进一步发展的基本条件(这一点我们认为在历史上已组获得了证明);如果就目前世界形势来说,世界上已经有了一个国家处于强有力地位,并且早已在它自己领域以内有着周密的保护,处于这样的形势,在自由竞争下一个一无保护的国家要想成为一个新兴的工业国已经没有可能;如果这一点是确实的话(我们认为这一点的确切无疑是可以证明的),那么上述的流行学派的论点又怎能站得住脚呢?
If, therefore, a manufacturing power developed in all its branches forms a fundamental condition of all higher advances in civilisation, material prosperity, and political power in every nation (a fact which, we think, we have proved from history); if it be true (as we believe we can prove) that in the present conditions of the world a new unprotected manufacturing power cannot possibly be raised up under free competition with a power which has long since grown in strength and is protected on its own territory; - 它们被新的工业排挤掉了,新的工业的建立已经成为一切文明民族的生命攸关的问题;这些工业所加工的,已经不是本地的原料,而是来自极其遥远的地区的原料;
They are dislodged by new industries, whose introduction becomes a life and death question for all civilised nations, by industries that no longer work up indigenous raw material, but raw material drawn from the remotest zones; - 现在已经可以有把握地预言,再过几十年以后,由于交通工具的进一步改善,世界上的文明国家通过物质和文化方面的交流而联合在一起的密切程度,将不亚于一个世纪以前英国各郡的联合,或者还比它们更为密切些。
It may be already foreseen with certainty, that after a lapse of a few decades the civilised nations of the earth will, by the perfection of the means of conveyance, be united as respects both material and mental interchange in as close a manner as (or even closer than) that in which a century ago the various counties of England were connected. - 对名誉不切实际的欲望
A fragile claim to fame. - 迫切的需要;迫切的需要;把文学的问题当作是紧迫的、重大的问题——h·l·麦肯;迫切的欲望;紧迫的需要。
clamant needs; a crying need; regarded literary questions as exigent and momentous- H.L.Mencken; insistent hunger; an instant need. - 其领导人民对敌斗争的策略,必须是利用一切可以利用的公开合法的法律、命令和社会习惯所许可的范围,从有理、有利、有节的观点出发,一步一步地和稳扎稳打地去进行,决不是大唤大叫和横冲直撞的办法所能成功的。
In leading the people in struggle against the enemy, the Party must adopt the tactics of advancing step by step slowly and surely, keeping to the principle of waging struggles on just grounds, to our advantage, and with restraint, and making use of such open forms of activity as are permitted by law, decree and social custom; empty clamour and reckless action can never lead to success. - 把管切断或拴起的夹子。
a clamp for holding pipe to be cut or threaded.
|
|
|