分中英惯用例句:
| - 代表团作为一批人或事物一部分代表团(组)
A representative group forming part of an assemblage. - 这幢大厦充分代表了西班牙艺术。
The mansion is quite representative of Spanish art. - 失败者抑制自己的能力,使自己不能自然而然恰如其分地展现其所有可能的行为。
A loser represses his capacity to express spontaneously and appropriately his full range of possible behavior. - 精神综合法精神分析法,指导使病人回忆起抑制的记忆和感情创伤
Narcoanalysis directed toward making the patient recall repressed memories and emotional traumas. - 潜伏期心理分析学中人的大约五岁到青春期这一发展阶段,在这期间儿童压抑其性欲并倾向于与同性别成员相处
The psychoanalytic stage of development, from about five years to puberty, during which a child represses sexual urges and prefers to associate with members of the same sex. - 麻醉心理分析当病人通过巴比士酸盐或其它麻醉剂诱发的处于类似睡觉状态时进行的心理疗法,尤其是释放受抑制的感情或思想的方式
Psychotherapy conducted while the patient is in a sleeplike state induced by barbiturates or other drugs, especially as a means of releasing repressed feelings or thoughts. - 她严厉的教养经历使她的性格压抑;非常压抑的年轻人,忧虑、不安;他们的反应部分上是受抑制的情感的产物;受抑制的怒火把他的脸变成了猩红色。
her severe upbringing had left her inhibited; a very inhibited young man, anxious and ill at ease; their reactions were partly the product of pent-up emotions; repressed rage turned his face scarlet. - 心理分析由西格蒙德·弗洛伊德创立的一套精神治疗的方法,用自由联系、对梦的阐释和对抵抗和移情的分析来研究被压抑或无意识的冲动、焦虑和内心冲突
The method of psychiatric therapy originated by Sigmund Freud in which free association, dream interpretation, and analysis of resistance and transference are used to explore repressed or unconscious impulses, anxieties, and internal conflicts. - 无意识心理分析理论中的一个精神领域,包含不受知觉作用控制但经常影响有意识思想或行为的心理构成因素,如记忆或受压抑的欲望
The division of the mind in psychoanalytic theory containing elements of psychic makeup, such as memories or repressed desires, that are not subject to conscious perception or control but that often affect conscious thoughts and behavior. - 只有向顽固派采取这种强硬态度和在斗争时采取有理、有利、有节的方针,才能使顽固派有所畏而不敢压迫我们,才能缩小顽固派防共、限共、反共的范围,才能强迫顽固派承认我们的合法地位,也才能使顽固派不敢轻易分裂。
This kind of strong attitude towards the die-hards and the policy of struggling against them on just grounds, to our advantage, and with restraint are the only way to make the die-hards somewhat afraid of repressing us, to reduce the scope of their activities in containing, restricting and combating the Communist Party, to force them to recognize our legal status, and to make them think twice before causing a split. - 精神分析一种弗洛伊德发展的人格理论,其中心点是压抑和无意识的力量,还包括婴儿期性欲,抵抗,移情等概念这种理论把自我意识分成本我,自我和超我三个部分
The theory of personality developed by Freud that focuses on repression and unconscious forces and includes the concepts of infantile sexuality, resistance, transference, and division of the psyche into the id, ego, and superego. - 所以,在当前条件下,使用国家的镇压力量,来打击和瓦解各种反革命破坏分子、各种反党反社会主义分子、各种严重刑事犯罪分子,以便维护社会安定,是完全符合人民群众的要求的,是完全符合社会主义现代化建设的要求的。
Under the present circumstances, therefore, it is in complete conformity with the desire of the people and the needs of socialist modernization to use the repressive power of the state apparatus to attack the counter-revolutionary saboteurs, anti-Party and anti-socialist elements and criminals guilty of serious offences and to split their ranks in the interests of social stability. - 诈骗分子则通常利用这些因素,转手倒卖以牟取暴利。
Swindlers often take advantage of these factors and resell the goods to make profits. - 税务局:这意味着你们是以转让无形资产换取房屋所有权。在这种情况下,你们应就转让无形资产的收入按5%交纳营业税。如果你们将分得的房产再销售,则须按销售不动产再交一道5%的税。
Tax official: You mean that your company transfer the right to use land in exchange for the ownership of the housing.in this case, you company will be levied at the rate of 5% on the transfer income. If you want to resell that part of the housing, you will be levied again at 5% on the transfer of immovable property. - 可互换的十分类似或相象以至于本质上相等的或能互换的
Having such a close similarity or resemblance as to be essentially equal or interchangeable. - 是的,atm是先进的,但只要它局限于lane实现,此技术也许由于过分先进而妨碍了被广泛采纳。
Yes, ATM is complicated, and as long as it's limited to LANE implementations, it's probably too complicated for widespread adoption. - 人为的分类阶元,创建在弄不清真正亲缘关系的生物的形态学的类同的基础上,特别应用在某些化石生物形态上。
an artificial taxonomic category established on the basis of morphological resemblance for organisms of obscure true relationships esp. fossil forms. - 在他们继续往前走时,布斯曼太太议论起那工人十分象她丈夫,甚至指出他可能就是她丈夫的兄弟。
After they had gone on, Mrs Bussman commented on the workman's close resemblance to her husband and even suggested that he might be his brother. - 在另一次巧妙策划的战略中,英国派了一位与蒙哥马利长相十分相似的低级上尉,作了一趟地中海战场之行。
In yet another strategic sleight of hand, the British sent a lowly captain, who bore a strong resemblance to Montgomery, on a tour of the Mediterranean theatre of war. - 一般情形是,每加仑加汽油一分钱的税可以征收10亿元。可是,在布什第二家乡德克萨斯州的产油商宁愿看见在进口原油上征税。
As a rule of thumb, a one-cent-a-gallon gasoline tax raises$1 billion. Oil producers in President-elect Bush's adopted state of Texas, however, would rather see a tax on imported crude oil. - 我们主要采用了一些通常的国际惯例,例如采用了分期付款方式。
We have mainly adopt some usual international practices. we have adopt, for example, payment by installment. - 1995年,中国政府有关部门制定《海洋自然保护区管理办法》,贯彻养护为主、适度开发、持续发展的方针,对各类海洋自然保护区划分为核心区、缓冲区和试验区,加强海洋自然保护区的建设和管理。
In 1995 the department concerned worked out the Procedures for the Administration of Marine Reserves, based on the guiding principle of ``conservation first, appropriate exploitation and sustainable development,'' and divided each marine nature reserve into core, buffer and experimental zones, in order to improve the building and management of the marine nature reserves. - 这个分隔间里的座位都已预定了。
All the seats in the compartment are reserved. - 一个占据绝大部分阿拉伯半岛的王国;有丰富的石油储量。
a kingdom occupying most of the Arabian Peninsula; vast oil reserves. - 我国大部分的黄金准备金已流往国外。
Most of our gold reserves have drained away to foreign countries. - 最近俄罗斯情报机构公布的一些以前属绝密档案的资料表明,当年克格勃为防止希特勒的遣骸成为新纳粹分子的膜拜物而将他的骨灰撒在东德一条不知名的小河里。
Previously closed files released recently by the Russian secret service reveal that the ashes of Adolf Hitler were scattered secretly by KGB agents in a narrow East German river to prevent his remains becoming an object of neo Nazi pilgrimage. - 就像一位智者曾经评论的那样,也许某个人要克隆的是未来的阿道夫·希特勒,结果却成了一个颇有天分的画家。
As one wit has observed, someone trying to clone a future Adolf Hitler might instead produce a modestly talented painter. - 汽车开了80分钟,我们来到十三陵水库。
An80-minute drive took us to the Ming Tombs' Reservoir. - 当局认为,如果他们已经向内地政府寻求庇护,并且获得收容,便不能再申请审定难民身分或在他国定居。
Having obtained asylum in the Mainland, they are considered to have no further claim to refugee status or resettlement. - 政府十分重视这些企业职工的安置,通过短期和中期的培训,使他们迅速适应新的工作。
The government, attaching great importance to the resettlement of the workers in these enterprises, has provided short- or medium-term training so that they can adapt to their new jobs quickly. - 今年,审计署主要安排了国债专项资金、水利建设资金、扶贫资金、移民建镇资金、国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工程补助资金审计,以及检察院、法院系统和部分高等院校财务收支审计,揭露查处了大量挤占挪用、损失浪费问题和个人贪污私分案件,同时,提出了加强管理的意见和建议,为保证专项资金的合理有效使用发挥了重要作用。
This year, the National Audit Office generally planned and carried out audits of some special funds including earmarked bond-cushioned funds, poverty alleviation funds, resettlement funds and funds for ensuring the basic living of laid off workers and subsidies for reemployment program. It also audited the revenues and expenditures of public security departments, procuratorial organs, courts and universities and colleges,Through these audits, the National Audit Office has brought to light problems of misappropriation, losses and wastes and embezzlement of public money.Meanwhile, the National Audit Office proposed opinions and recommendations on strengthening the management. In doing so, it has played an important role in ensuring appropriate and effective use of special funds. - 经过1998、1999两年的努力,以压锭为切入点,围绕中心城市的调整,通过“压锭、重组、减员、增效”,推进国有纺织经济战略性调整和国有企业战略性改组,截止去年底,全国累计压缩落后棉纺能力906万锭,分流安置下岗职工116万人,国有纺织企业实现净利润8亿元,提前一年基本实现了三年目标,同时制止了低水平重复建设,使结构调整取得实质性进展,大多数国有纺织大中型企业素质有所提高,纺织国有经济运行状况明显好转。
By hard efforts in 1998 and 1999, the central cities-based restructuring campaign that took spindle-cutting as a breakthrough point and aimed to promoting the strategic restructuring of State textile sector and strategic reorganization of State-owned textile enterprises through eliminating spindles, reshuffling, cutting down the number of employees and increasing surpluses has made significant progress. By the end of last year, the nation had eliminated 9.06 million cotton spindles and laid off 1.16 million textile workers, and State-owned textile enterprises realized a net profit of 800 million yuan and reached the three-year goal one year ahead. At the same time, the textile industry had effectively stopped the duplication of projects of low technological level, made substantial progress in restructuring, most large- and medium-sized State-owned textile enterprises had improved their performance and the operation of State-owned textile economy showed a remarkable turn for better.
|
|
|