Chinese English Sentence:
  • 事实上,她这个夏天已宣布推出另一系列产品的计划,目标是十几岁的少女。
    " Indeed, already this summer she announced plans to launch another new line of business -- selling to teenage girls.
  • 1/5的家长曾威胁要把孩子踢出家门,1/4的家长曾咒骂过子女。
    One of five parents has threatened to kick a teenage son or daughter out of the house,while a quarter have sworn at their offspring.
  • 个人简历中最引以为荣的事情:布利克斯十几岁时曾在服装部兼职工作。
    Resume highlights: As a teenager, the Bronx native worked part-time in the garment district.
  • 威廉在伊顿的成功非常不同于他父亲少年时的历,这有助于他锻炼为将来当国王所需的领导技能。
    William's success at Eton is very different from his father's experiences as a teenager,and that has helped him develop leadership skills he'll need as king.
  • 如今许多青少年常模仿一些流行歌手的样子。
    Nowadays many teenagers often fashion themselves upon the pop singers.
  • 我们已不是十几岁的青年了,后面的位子就行。谢谢。
    We aren't not teenagers. Those toward the back will be fine, Thank you.
  • 这份报告说,在这300万曾有过轻生念头的12到17岁青少年中,超过1/3的人承认他们在过去的一年中曾真的自杀过。
    More than one third of the 3 million teens aged 12 to 17 who said they thought about suicide in the past 12 months actually tried it, the survey done by SAMHSA found.
  • 他经常切齿。
    He often grinds his teeth.
  • 伊拉希是一家剧院的理,她参加了在德黑兰举行的一次悼念9·11遇难者的烛光守业活动。她说,人们冒着被逮捕的危险参加这样的活动,但却听到布什将伊朗视为恐怖主义的支持者,这令她感到非常气愤。
    Elahe, a theater director who attended one of a few candlelight vigils in Tehran for the victims of the Sept.11 attacks, said she felt angry that after risking arrest to take part in these vigils, she heard Bush brand her country a supporter of terror.
  • 纸张电池有限公司,以色列特拉维夫的一家小公司,已开发出一种可以直接压印在纸张、塑料或其他弹性材料上的电池。
    Power Paper Ltd., a tiny company based in Tel Aviv, Israel, has developed a battery that can be printed directly onto paper, plastic or other flexible material.
  • 我已收到了你的电报。
    I have got your telegram.
  • 我得到的小道消息是,理已辞职。
    I hear on the bush telegraph that the manager has resigned.
  • 对语言电报似的济;一些失语症患者像电报似的奇怪语言。
    telegraphic economy of words; the strange telegraphic speech of some aphasics.
  • 地平纬仪有这种底座的望远镜
    A telescope having such a mounting.
  • 你经常看电视吗?
    Do you often watch television?
  • 我们已用电传证实了它。
    We have authenticated it by telex.
  • 夏令营的第一天,我们就被要求写一封信给我们的父亲,告诉他们我们已平安到达。
    During our first day at summer camp we were told to tell them that we had arrived safely.
  • 对将要学外语的人讲述别人的各种历并没有告诉他们自己应如何做。
    And telling would-be learners of the diverse experiences of other learners does not tell them what they should do themselves.
  • 他已经开始衰老了。
    Age was telling on him.
  • 留在锁上的刮痕显示那锁曾被撬开过。
    The telltale scratches on the lock showed that it had been picked.
  • 但是,当我以为自己已很不错了,在国庆日的那个周末,我才知道原来把门漆上红色是向人暗示这房子是间妓院。
    But, just when I think I am getting there-I learn over the National Day weekend, that a red door is the telltale sign of a brothel.
  • 但是,当我以为自己已很不错了,在国庆日的那个周末,我才知道原来把门漆上红色是向人暗示这房子是间妓院。
    But, just when I think I am getting there I learn over the National Day weekend, that a red door is the telltale sign of a brothel.
  • 我很神经质.
    I've got a very nervous temperament.
  • 气温已经下降。
    The temperature has dropped.
  • 历了多年的摔打,如今更老练了。
    Tempered through years' hardships, he has grown much more experienced than ever.
  • 这种情形,过长期的斗争锻炼和党内教育,逐渐减少了。
    After a long period of tempering through struggle and of inner-Party education, such things have become less frequent.
  • 干部要顺着台阶上,一般的意义是说,干部要有深入群众、熟悉专业、积累验和受考验锻炼的过程。
    Generally speaking, promoting cadres step by step means that they should go through the process of learning their profession, tempering themselves, working among the masses, and accumulating experience.
  • 你要群众了解你,你要和群众打成一片,就得下决心,过长期的甚至是痛苦的磨练。
    If you want the masses to understand you, if you want to be one with the masses, you must make up your mind to undergo a long and even painful process of tempering.
  • 解放后大专、中专毕业的学生七八百万,其中大多数出身于工农家庭,过了十年以上的锻炼。
    Most of the seven to eight million people graduated from universities, colleges and vocational secondary schools since Liberation are of worker or peasant origin and have gone through more than 10 years of tempering.
  • 这些石庙过了3,000年的风风雨雨,已开始碎裂了。
    These stone temples are crumbling away after 3,000 years.
  • 在马来西亚港口城市槟榔屿,传统基金会的志愿者已保住了几座古庙和其他建筑,并且引发了公众对保护传统的关注。
    In Penang, volunteers at the Penang Heritage Trust have saved some old temples and other buildings and sparked public interest in conservation.
  • 仍以信息作战来说,打击“重心”的方式可能会有不同。“时机”和“节奏”是我们常使用的术语,在形成一方对于另一方的优势时非常重要。
    And there might be, back to the information operations, different ways of attacking those centers of gravity, Timing and tempo are terms that we use frequently and we think are very important in the sense of relative advantage of one side over the other.