中英慣用例句:
  • 一排警察要那可能站下來觀看的人往前走。
    A screen of police kept would-be spectators moving along.
  • 一排警察要那可能站下來觀看的人往前走動。
    A screen of police kept would- be spectators moving along.
  • 觀衆在四周站着;四處轉轉;在附近等着下一班飛機。
    a few spectators standing about; hanging around; waited around for the next flight.
  • 他廉價賣掉了一虧損的分公司,這樣就能産生一頻普通信公司。
    He sold off money-losing businesses, then bought other businesses that would create a full spectrum of communications companies.
  • 我們可以為價值、資本、利潤、工資和地租下定義,我們可以把它們分解成元素,從而研究足以影響它們漲落的是什麽,等等,而不必牽涉到國傢的政治環境。
    we can define the ideas of value and capital, profit, wages, and rent; we can resolve them into their elements, and speculate on what may influence their rising or falling, &c. without thereby taking into account the political circumstances of the nation.
  • 國際上一人在猜測我是哪一派。
    Some people abroad have been speculating about which faction I belong to.
  • 要我推測,我相信這臺電腦可能會有問題。
    Speculating for a moment, I believe the computer might have some problems.
  • 他在做無利可圖的投機生意。
    He makes some unprofitable speculations.
  • "也許我們能提供幫助,"總統試探着提議道。
    “ Perhaps we can help,” the president offered speculatively.
  • 他打這場官司是由那期望從他的勝訴中獲益的投機者們資助的。
    His case is finance by speculator who hope to profit from his victory.
  • 應對一股票的虛假價值負責的投機者
    Speculators responsible for the factitious value of some stocks.
  • 我們的車子從一礦石加工廠門口駛過。
    Our car sped past the gates of factories for processing mineral ores.
  • 好幾位目擊者談到了他們所看到的空間飛船令人難以置信的飛行速度,一雷達技術人員估計其時速超過1萬英裏,而迄今速度最快的人造飛行器時速衹有3000英裏。
    Several witnesses talked of incredible speeds demonstrated by these crafts,estimated by radar technicians to be more than 10,000 miles an hour.The fastest known speed of a man made aircraft is 3,000 miles an hour.
  • 快艇從嚮風主嚮朝我們駛來,險兒碰上我們的船尾。
    The speedboat bore down on us, nearly missing our stern.
  • 老傳統,中央提倡,毛澤東同志提倡,我們黨歷來就有章程,衹是這幾年有了損傷,是應該和能夠迅速恢復起來的,不正常的現象是應該和能夠迅速糾正過來的。
    The Central Committee and Comrade Mao Zedong have been standing for these traditions stipulated in the relevant rules and regulations of our Party. Only in the last few years have they been impaired, so we can and should revive them speedily, and we also can and should rectify the irregular practice speedily.
  • 實施西部大開發,要研究適應新形勢的新思路、新方法、新機製,特別是要研究製定並適時出臺一切實可行的政策措施,加快中西部地區改革開放和經濟建設的步伐。
    Western China development needs new ideas, new measures and new mechanism, which can fit into new circumstances. Practical policies especially are needed to be worked out and promulgated in a timely manner so that reform, opening up and economic construction in western China can be carried out speedily.
  • 放慢些,你超速了。
    Slow down. You're speeding.
  • 這些孩子不會拼字。
    These children can not spell.
  • 註意這考卷裏的拼寫。
    Have an eye to spelling in these test papers.
  • 你的書寫作業中有一拼寫錯誤。
    There were several spelling mistakes in your written work.
  • 個人目標:“多抽出一時間來陪陪我的妻子。年輕的時候我一直忙於工作,沒能幫她做事情。”
    Personal goal: "Spend time with my wife, doing some of the things we weren't able to do in the younger days when I spent all my time at work."
  • 調查中最不願為浪漫花錢的人則是那結婚20多年又沒有孩子的婦女。
    The least romantic spender will be a woman married for over 20 years without children, according to the survey.
  • 拉丁美洲國傢淪為美國的勢力範圍。
    Some latin american state fall within the usa's sphere of influence.
  • 這種蜘蛛確定能使你在床上躺日子哩。
    The spider sure could lay you up for a while.
  • 孩子可以流利地背出所有總統的名字,可是他們真正懂得自己國傢的歷史嗎?
    The children can spiel of the names of all the Presidents, but do they really understand their country's history?
  • 哦,糟糕!我把咖啡潑到這重要的文件上了。
    Oh, no! I spill coffee all over these important document!
  • 雖然我倒油時很小心,但還是灑了一
    Although I pour it carefully, I spill some of the oil
  • 雖然我倒油時很小心, 但還是灑了一.
    Although I poured it carefully, I spilt some of the oil.
  • 他經常嚮我們編造一有關自己的奇遇的故事。
    He would often spin us a yarn about his adventures.
  • 所有的這問題把我給搞糊塗了。
    All these problems have really spun me out.
  • 但另一方面,我們將看到,直接和土地打交道的勞動,具有某特殊性質,這性質會造成很多重要後果,並使這種勞動和所有隨後的生産階段有所區別,不論隨後的生産活動是否由同一個人進行,使它既與打𠔌者和揚𠔌者的勞動有所區別,又與紡紗工的勞動有所區別。
    But, on the other hand, the industry which operates immediately upon the soil has, as we shall see hereafter, some properties on which many important consequences depend, and which distinguish it from all the subsequent stages of production, whether carried on by the same person or not; from the industry of the thresher and winnower, as much as from that of the cotton-spinner.
  • 小鴨子人不知鬼不覺地被偷走了。
    The ducklings were spirited away without anybody's knowledge.