中英慣用例句:
  • 安理會的哪位成員夠做到為這一虛假報告進行維護呢?
    Could any member of this council honestly rise in defense of this false declaration?
  • 你能擔保他誠實嗎?
    Can you swear for his honesty?
  • 我不保證他是誠實的。
    I can't answer for his honesty.
  • 夠提供花蜜以釀造蜂蜜的植物。
    a plant that furnishes nectar suitable for making honey.
  • 衹有當實驗遵循蜜蜂24小時的自然節拍時,這種訓練纔奏效。
    This training will work only if the experiment follows the honeybee's natural 24-hour rhythm.
  • 雄蜂雄性蜂,尤指雄性蜜蜂,其特點是無螫針,不作工,不采蜜。其唯一職是與蜂後交配
    A male bee, especially a honeybee, that is characteristically stingless, performs no work, and produces no honey. Its only function is to mate with the queen bee.
  • 想象嗎,當一串串天花亂墜的專業術語從那些品酒專傢口中說出的時候,他們衹是在試圖用語言來遮掩一個事實:原來他們和常人無異,並不確切對所鑒別的葡萄美酒說出個所以然來。
    The honeyed phrases flow like the wines they describe, but the truth is that wine experts often use a torrent of language to disguise the fact they can't always put a name to the aroma they are smelling.
  • 蜜月後回到新傢,很高興為比爾做飯。
    Now, home from honeymoon and settled in our new home, it’s fun to cook for Bill.
  • 一九九七年,香港郵政夠達緻承諾的標準,大部分服務項目的表現更超越原定的目標。
    Hongkong Post achieved the pledged standards - and inmost areas exceeded them - in 1997.
  • 告訴我明天早上香港來的飛機幾點鐘到嗎?
    Can you tell me when will the plane from Hongkong arrive tomorrow morning?
  • 為此我得到榮譽嗎?
    wherefore do I receive this honor?
  • 否賞光來敝處作客?
    Will you honor us with visit?
  • 但我今天已嚮各位詳細解釋了有關新安排的建議,以及建議背後的原因,我希望在未來幾個月裏,政府夠爭取與各位議員達成共識,使大傢認同以上這些新安排最確保市民得到更好的服務。
    However, now that I have explained the proposed new arrangements and the reasons behind these proposals, I hope that in the months ahead the Government will be able to achieve a consensus with the Honourable Members of this Council that these arrangements are in the best interests of providing an improved service to our community.
  • 類似帽兜的圍巾圍住肩膀的類似的圍巾,供士兵和海員圍戴
    A similar hood often covering the shoulders, worn by soldiers and sailors.
  • 有一次他說:“如果我當不成一名舞蹈演員,我很可會變成一個少年阿飛。”
    If I weren't going to he a dancer, he once said, I would have been a teenage hoodlum.
  • 儘管一時可以起到製造輿論、蒙騙視聽的作用,但畢竟不可騙人於長久。
    Although it can whip up public opinion and hoodwink some people for a while, it cannot do so for long.
  • 趕上最後一班車,我衹好走路回傢。
    I've missed the last bus, so I'll have to pad the hoof home.
  • 夠圍繞臀部轉動的管狀塑料圈。
    tubular plastic hoop for swinging around the hips.
  • 在裙子下面水平地撐開裙子的一種環;它曾被歐洲的和世紀的婦女所用。
    a hoop worn beneath a skirt to extend it horizontally; worn by European women in the 16th and 17th centuries.
  • 池塘上的冰面太薄了,不滑冰。
    The ice on the pond is too thin for skating.
  • 聽到一隻貓頭鷹在叫。
    I can hear an owl hooting.
  • 你用右腳能跳多遠?
    How long can you hop on your right foot?
  • 又過了一年,威爾瑪好容易纔夠單足蹦跳。
    In another year, Wilma could manage a sort of hop.
  • 象跳沙蚤一樣跳行的小型片腳甲殼動物;常見於海灘。
    small amphipod crustaceans that hop like fleas; common on ocean beaches.
  • 我希望你認真考慮人傢給你的告誡。
    I hop you will take to heart the warning you have been given.
  • 我希望她在傢纔給她打的電話。
    I called in the hope of finding her at home.
  • 外國朋友們希望參加八十周年校慶活動。
    The foreign friends hope that they can join the celebrations for the university's eighty anniversary.
  • 我希望你很快好起來。
    I hope you'll be better soon.
  • 我希望你能去。
    I hope you can.
  • 我們不能泄氣。
    We mustn't lose hope.
  • 希望在新的工作崗位上,她的才幹夠得到比以往更好的發揮。
    It is hoped that in her new job her talents will be better utilised than before.
  • 希望在新的工作崗位上,她的才幹夠得到比以往更好的發揮。
    It is hoped that in her new job her talents will be better utilized than before.