出中英惯用例句:
| - 只在小说中出现的动物(通常在儿童故事中)。
animals that exist only in fiction (usually in children's stories). - 尽管可以进行相反的假定推理(perrymason是主要的例子),在实际的审判中几乎不会出现任何惊人的发现。
Despite fictional presentations to the contrary (Perry Mason is a prime example), there are very few surprises in actual trials. - 虚构的只出现在寓言中的;虚构的
Existing only in fables; fictitious. - 用以隐瞒计划的东西;编造出来隐瞒真正原因的虚构理由。
something serving to conceal plans; a fictitious reason that is concocted in order to conceal the real reason. - 这位女演员觉得她已不再出众了。
The actress felt that she was not longer the first fiddle. - 辛德雷是一个十四岁的男孩,可是当他从大衣里拉出那只本来是小提琴,却已经挤成碎片的时候,他就放声大哭。
The former was a boy of fourteen, but when he drew out what had been a fiddle crushed to morsels in the greatcoat, he blubbered aloud; - 记住把每一笔支出都要准确记录,免得被人攻击说帐目混乱。
Remember to keep accurate records of all expenditure; you don't want to lay yourself open to charges of fiddling the accounts. - 他(卡斯特罗)两年前结束了短暂的资本主义实验,因为当时他发现有些经营农产品及卡车运输的业者因在不受管制的市场出售农产品而致富,有引起阶级分化之虞。
He (Fidel Castro) ended a brief experiment with capitalism two years ago when he discovered some growers and truckers getting rich through sales at unregulated farmers' markets, raising the specter of class division. - 在鸟类中,雄性激素水平低的鸟比较忠实,而雄性激素水平高的鸟更容易出轨,人可能也是如此。
In birds, low levels of the male hormone encourage fidelity while higher levels mean they are more likely to play the field, and the same could hold true for humans. - 考狄莉亚的回答反映了她的忠诚和宽容,因此其伦理性成为我们对此做出的部分审美反应,即:当生活充满了如此甜美温情之时,我们能够相信生活。
And because her answer reflects her fidelity and forgiveness, and ethical dimension becomes part of our aesthetic reaction: we can believe in life when it contains this much sweetness and tenderness. - 他在自己的领域里已经出名了。
He has become famous in his own field. - 部长轻而易举地一一回答了记者提出的棘手问题。
The minister easily fielded all the journalist's awkward questions. - 一名外场员得到了球:他能把他淘汰出局吗?
A fielder has the ball; can he throw him out? - 守门员处理球的比率;次数同杀出局的比。
(baseball) the percentage of times a fielder handles a batted ball properly; number of assists and putouts divided by the number of chances. - 助杀,助攻能使同队伙伴击败另一击球者将垒球掷于地或抛出
A fielding and throwing of a baseball in such a way that enables a teammate to put out a runner. - 因为一个守备比赛的出局(不是三击未中而出局)。
an out resulting from a fielding play (not a strikeout). - 失误棒球队员接球或传球不准,而在发挥正常时应可以使对手出局或阻止对方跑垒员进垒
A defensive fielding or throwing misplay by a player when a play normally should have resulted in an out or prevented an advance by a base runner. - 一种数据处理操作,其中输入项或字段被分发或复制给多个输出项或字段。
A data processing operation in which input items or fields are distributed or duplicated in more than one output item or field. - 该校派出两个足球队。
The school fields two football teams. - 狂暴的在行动力或外表上表现出极端愤怒的;猛烈的
Suggestive of extreme anger in action or appearance; fierce. - "我们想提出帮助他,但是他那种凶狠瞪视的目光使我们望而却步。"
"We wanted to offer help, but the fierce glare on his face stopped us." - “我不准你跟这个男人出去,”海曼狠狠地说,“你是我的女儿,我不准。”
“You not go out with this man,” Hermann said fiercely. “You are my daughter and I forbid it. - 党的十五届六中全会作出了加强和改进党的作风建设的重要决定。
The Sixth Plenary Session of the Fifteenth Party Central Committee adopted an important decision on strengthening and improving the Party's style of work. - 实践证明,十五大和十五大以来中央作出的各项重大决策是正确的,符合最广大人民的根本利益。
Facts prove that the major policy decisions taken by the Central Committee at and since the Fifteenth National Congress are correct and accord with the fundamental interests of the overwhelming majority of the people. - 中共中央十五届四中全会就国有企业改革和发展的若干重大问题作出了决定,为国有企业跨世纪改革和发展提供了强大的动力。
The fourth plenum of the fifteenth CPC Central Committee has made decisions on some important issues concerning the reform and development of SOEs, thus providing a powerful momentum for the cross-century reform and development. - 十五大确立邓小平理论为党的指导思想,提出党在社会主义初级阶段的基本纲领,明确了我国跨世纪发展的奋斗目标和任务。
At the Fifteenth National Congress, Deng Xiaoping Theory was established as the Party's guiding ideology, the Party's basic program for the primary stage of socialism was put forward, and the objectives and tasks for China's cross-century development were specified. - 警员接受基本训练后,需在一名训导员的督导下执行职务两个星期,并在入职的首两年每月出席一天的课程,而督察则会接受熟习职务的在职训练,并在入职第15个月再接受两星期的训练课程。
After basic training, Constables carry out duties under a tutor for two weeks and attend a day of instruction each month during the first two years of their service, while Inspectors receive familiarisation training on the job and attend a further two-week training course in their fifteenth month of service. - 根据十五大提出的到二0一0年、建党一百年和新中国成立一百年的发展目标,我们要在本世纪头二十年,集中力量,全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。
In accordance with the development objectives up to 2010, the centenary of the Party and that of New China, as proposed at the Fifteenth National Congress, we need to concentrate on building a well-off society of a higher standard in an all-round way to the benefit of well over one billion people in this period. We will further develop the economy, improve democracy, advance science and education, enrich culture, foster social harmony and upgrade the texture of life for the people. - 在第五回合击出本垒打
Homered in the fifth inning. - 第五,政府可以考虑推动一些符合香港整体经济利益,而私营机构却未准备作出投资的项目。
and fifthly, considering the need to take appropriate measures to secure projects beneficial to the economy as a whole when the private sector is not ready to invest in them. - 这部影片是北京电影制片厂出的。
The film was produced by the Beijing Film Studio. - 她刚刚完成了一部有关计算机犯罪的惊险片《网络》,马上又要接另一部喜剧片《双双出航》。
She has just finished filming The Net, a thriller about computer hackers, and is due to start the comedy Two If By Sea.
|
|
|