中英慣用例句:
  • 蠓一種類似雙翅目小昆蟲,如雙翅中咬人的小昆蟲
    Any of various similar dipteran insects, such as the biting midges of the family Ceratopogonidae.
  • 附着在岩石等物上的海水或淡水雙類軟體動物。
    marine or freshwater bivalve mollusk that lives attached to rocks etc..
  • 海生雙類軟體動物,殼重而帶齒,殼內表面深且象船。
    marine bivalve mollusk having a heavy toothed shell with a deep boat-like inner surface.
  • 有深色加長殼的海生雙類軟體動物;附着在固體特別是潮間帶的固體上生活。
    marine bivalve mollusk having a dark elongated shell; live attached to solid objects esp. in intertidal zones.
  • 鳥蛤鳥蛤雙殼類軟體動物,有放射狀翅脈的圓的或心形外殼
    Any of various bivalve mollusks of the family Cardiidae, having rounded or heart-shaped shells with radiating ribs.
  • 海筍,穿石貝海筍中的一種海類甲殼軟體動物,有長的甲殼,可以藉之伸入到木頭、岩石和泥土中,常引起對碼頭堆放物的破壞
    A marine bivalve mollusk of the family Pholadidae, having a long shell with which it bores into wood, rock, and clay, often causing destruction of wharf pilings.
  • 貽貝一種海産雙殼軟體動物,特別是貽貝中可食的可食貽貝(一種在歐洲養殖的黑藍色物種)。常會着在岸石表面或者船側面
    Any of several marine bivalve mollusks, especially the edible members of the family Mytilidae and in particular Mytilus edulis, a blue-black species raised commercially in Europe. Mussels are often found attached to rocky surfaces or the sides of ships.
  • 揚氏雜交梅一種成串帶刺的、介於薔薇黑莓和露莓之間的雜交品種(揚氏雜交梅栽培品種懸鈎子屬加州露莓),在美國西部栽種
    A trailing, prickly hybrid between a blackberry and a dewberry(Rubus ursinus cv. Young) of the rose family, cultivated in the western United States.
  • 黑鳥,烏鶇一種西半球擬黃鸝鳥,如鷯哥或紅翅烏鶇,其雄性有黑色或以黑色為主的羽毛
    Any of various New World birds of the family Icteridae, such as the grackle or red-winged blackbird, the male of which has black or predominantly black plumage.
  • 美洲黑羽椋鳥一種北美洲擬黃鸝烏鶇,尤指八哥屬烏鶇,有耀眼的淡黑色羽毛
    Any of several American blackbirds of the family Icteridae, especially of the genus Quiscalus, having iridescent blackish plumage.
  • 最令人鼓舞的消息是:一般來說,[在80年代]黑人及西班牙裔在數學、學以及閱讀方面有了進步。可是自1988年以來,一般的閱讀能力有了退步現象。
    The most encouraging news is that blacks and Hispanics generally improved in math, science and reading [in the 1980's]. But since 1988 they have generally lost ground in reading.
  • 主要的小的多年生岩蕨;氣囊蕨;在一些分類中歸入水竜骨
    chiefly small perennial rock ferns: bladder ferns; in some classifications placed in Polypodiaceae.
  • 學家指責現代生活的無人性。
    science has been blamed for the dehumanization of modern life.
  • 布拉尼愛爾蘭南部剋附近一村莊。布拉尼城堡(始於15世紀)是布拉尼石的所在地。據說可賦予人以口才與說服力的力量
    A village of southern Ireland near Cork. Blarney Castle(dating from the15th century) is the site of the Blarney Stone, said to impart powers of eloquence and persuasion.
  • 對邪教的放縱,就是對學的反動,對文明的褻瀆,對人權的踐踏。
    To indulge such a cult is tantamount to reaction to science, blasphemy against civilization and trampling on human rights.
  • 三、不要盲目的追求高技。
    3. Do not pursue advanced technology blindly.
  • 我們過去有一段時間,嚮先進國傢學習先進的學技術被叫作“崇洋媚外”。
    For a certain period of time, learning advanced science and technology from the developed countries was criticized as "blindly worshiping foreign things".
  • 蕪菁甲蟲的,有關蕪菁甲蟲的
    Of or relating to blister beetles.
  • 中國立足於依靠自己的力量保障國傢安全,堅持獨立自主地進行國防决策和製定國防發展戰略,不與任何國傢或國傢集團结盟,不參加任何軍事集團,自力更生地建設國防技工業和發展武器裝備。
    China stresses self-reliance as the basis for safeguarding state security, and insists on making national defense policies and development strategies independently. China does not seek alliance with any country or bloc of countries, nor does it participate in any military bloc. China builds its defense science, technology and industry and develops its weaponry through self-reliance.
  • 這部幻大片以其電腦製作的特技和令人眼花繚亂、接連不斷的動作鏡頭而聞名。
    The science-fiction blockbuster is known for its computer-generated special effects and dazzling,non-stop action sequences.
  • 暖血孵卵脊椎動物的一,有羽毛,其前肢已退化翅膀。
    a family of warm-blooded egg-laying vertebrates characterized by feathers and forelimbs modified as wings.
  • 虱類蜱總的多種小型吸血寄生蛛形動物,其中許多可以傳播洛磯山脈斑疹熱和萊姆氏病等熱病
    Any of numerous small bloodsucking parasitic arachnids of the family Ixodidae, many of which transmit febrile diseases, such as Rocky Mountain spotted fever and Lyme disease.
  • 延齡草一種北美天南星植物,在早春開花
    Any of various North American aroid plants that bloom early in the spring.
  • 一個多年生草本植物屬,主要在秋季開花;有時放入秋水仙
    chiefly fall-blooming perennial cormous herbs; sometimes placed in family Colchicaceae.
  • 晚間開放的深粉色、管狀、透明野花;見於加洲南部到羅拉多以至墨西哥的沙地和沙漠一帶。
    wildflower having vibrant deep pink tubular evening-blooming flowers; found in sandy and desert areas from southern California to southern Colorado and into Mexico.
  • 任何一種早期盛開的木犀灌木,屬於連翹屬植物種;原産於亞洲東部和歐洲南部,但由於其枝條和明亮的黃色鐘狀的花而廣被移植。
    any of various early blooming oleaceous shrubs of the genus Forsythia; native to eastern Asia and southern Europe but widely cultivated for their branches of bright yellow bell-shaped flowers.
  • 雖然動物的每個體細胞都包含所有的遺傳信息,但是學界一直堅持認為每個體細胞有自己專門的作用,如皮膚細胞或者乳腺細?的dna就不能被用作發育為成年動物的胚胎原型。
    Even though every cell in an animal's body contains all its genetic information,scientific dogma had held that once a cell had a specific role,as a skin cell say or a mammary gland cell,its DNA could not be used as a blueprint for an embryo to grow into an adult animal.
  • 市政府先後製訂了《1990至2000年深圳學技術發展規劃》、《深圳市技發展“九五”計劃和2010年規劃》、《深圳市高新技術産業發展“九五”計劃和2010年規劃》、《深圳市年度技開發項目計劃指南》、《深圳市年度重點技開發項目計劃》,明確了“九五”期間重點發展計算機、通信、微電子及新型元器件、機電一體化、新材料、生物工程、激光七大高新技術産業。
    The Municipal Government stipulated Program for Shenzhen's Science and Technology Development During 1990 to 2000, The Ninth Five-year Plan and Blueprint for 2010 for Shenzhen's Science and Technology Development , The Ninth Five-year Plan and Blueprint for 2010 for Shenzhen's High-tech Industrial Development, A Guide to Plan for Shenzhen's Annual Science and Technology Development Projects and Plan for Shenzhen's Key Annual Science and Technology Development Projects, and defined that emphasis would be given to the development of the following seven industries: computer, telecommunications, micro-electronics and new components, optical-mechanical integration, new materials, bio-engineering, and lasers.
  • 中國規劃了今後五年的發展藍圖,將堅持把發展作為主題,把結構調整作為主綫,把改革開放和技進步作為動力,把提高人民生活水平作為根本出發點,繼續推進經濟增長和社會進步。
    China has drawn up a blueprint for development in the next five years. It will unswervingly focus on development and carry out restructuring all the way through with reform, opening up and advances in science and technology as the driving force and the improvement of the living standard of people as the fundamental objective. It will continue to promote economic growth and social progress.
  • “文化大革命”所以錯誤和失敗,正因為它完全違反了毛澤東思想的學原理。
    The "Cultural Revolution" was a blunder and a failure because it ran completely counter to the scientific tenets of Mao Zedong Thought.
  • 單子葉植物屬黃眼草目沼澤植物。
    a monocotyledonous family of bog plants of order Xyridales.
  • 並協助職業安全健康局及黃剋競工業學院,為鍋爐及蒸汽容器的操作員舉辦訓練課程。
    The division assisted the Occupational Safety and Health Council and the Haking Wong Technical Institute in organising training courses for boiler and steam receiver operators.