发中英惯用例句:
| - 这会减轻发烧的热度。
This will relieve the heat of the fever. - 要想喊叫你就喊叫吧——这样会使你的把感情发泄出来而感到好受一些。
Shout if you want to –it'll relieve your feeling. - 几年来,自从引进了驾驶考试,就使得驾驶领域的情形如同一块容易发财的宝地,任何拥有一辆车并有执照会驾驶的人都能当起驾驶指导教师并做广告招学生。
For several years after the introduction of a Driving Test the situation was that of a Tom Tiddler's Ground, where anyone who owned a car and held a licence to drive himself could set himself up as a driving instructor and advertise for pupils. - 您可以通过使用某个公共uddi站点,来为你自己的企业发布这个电子商务的服务,这样你的合作伙伴和客户就能够发现你已经可以接受电子订单了。
Using one of the public UDDI operator sites, you could “advertise” the availability of this electronic commerce capability so that your partners and customers could find out that you can accept orders electronically. - 这样就发生了连锁反应:因为做广告有利可图,一切优质商品就成了广告商品,于是广告商高兴,读者高兴,编辑也会高兴。
And so the chain went on, and because it pays to advertise, and all good goods are advertised goods; the advertisers were happy, the readers were happy, and the editors may be. - 她大哭一场,发泄她的感情。
Her feelings were relieved by a good cry. - 例如,农产品批发商无需对餐馆作土豆或西红柿的厂告,因为大多批发商出售的产品质量都差不多,都属于同一档次。
Produce wholesalers, for example, do not need to advertise their potatoes or tomatoes to restaurants because most wholesalers sell similar grades and quality of products. - 坚持开发式扶贫方针,加大农村扶贫攻坚力度,采取经济、科技、教育和计划生育等多种手段,改变并扭转贫困人口的传统观念和生产、生活方式,鼓励少生快富。
Efforts should be made to strengthen the work of relieving poverty by developing economy, science and technology, education, and family planning. - 目前所面临的最大挑战,就是如何将香港美好将来的发展安排,与纾解市民当前的困苦结合起来?
The biggest challenge we have now is how to integrate the development for our bright future with our efforts in relieving the people's hardship. - 对于一个军官来说,海军所能采取的最严厉的处罚,除了军法审判以外,就是解除一个舰长对该艘军舰的指挥权。不过此事很少发生。
Relieving a captain of command of a warship is considered one of the most severe punishments that the Navy can take against an officer short of courtmartial, and it happens rarely. - 根据不同时期、不同地区的贫困原因,制定适当的扶贫政策,使扶贫工作由解决贫困人口的温饱转向提高贫困地区的经济社会发展水平。
The policy of helping the poverty-stricken people should be made in accordance with the reasons of poverty in different times and regions. The goal should be switched from relieving the poverty-stricken people of lack of food and clothes to helping improve the level of social and economic development of poverty-stricken area. - 25.对政治或宗教发出抱怨。
25.Complaining about politics or religion - 这种相适应不是要求公民放弃宗教信仰,不是改变宗教的基本教义,而是要求宗教在法律的范围内活动,与社会的发展与文明的进步相适应。
However, such adaptation does not require citizens to give up religious belief, nor does it require any religion to change its basic doctrines. Instead, it requires religions to conduct their activities within the sphere prescribed by law and adapt to social and cultural progress. - 我希望贵方通过散发我方的广告材料给我方商品作宣传。
I 'd like you to advertise our goods by distributing our advertising materials. - 我希望贵方通过散发我方的广告材料给我方商品作宣传。
I'd like you to advertise our goods by distributing our advertising material. - 第三,在不失掉确定的政治目标的原则上,建立与同盟者的适当的关系,发展和巩固这个同盟。
Third, the Communist Party should establish proper relations with its allies and develop and consolidate its alliance with them, while adhering to the principle of never relinquishing its defined political objectives. - 那项计画因有可能会被发觉的危险而增添了其趣味性。
The risk of discovery gave a relish to the plan. - 一种可以连发几轮而不用再装弹药的手枪。
a firearm that can fire several rounds without reloading. - 由于机器化和自动化日渐普及,加上装配式工序纷纷迁往内地进行,制造业加速转向以知识为本及具有较高增值能力的方向发展。
Mechanisation, automation and relocation of assembly-type operations to the Mainland have accelerated the development of more knowledge-based and higher value-added manufacturing. - 香港需要新的交通网络,以接驳迁往赤苍角的机场及促进东涌新市镇的发展。
The relocation of the airport to Chek Lap Kok and the development of the Tung Chung new town required additional road links between Lantau and the urban areas. - 这主要是因为香港服务行业迅速发展,以及劳工较密集的制造工序陆续迁往内地进行。
This was mainly due to the combined influence of a fast expansion in the services sector in Hong Kong and the ongoing relocation of the more labour-intensive manufacturing processes to the Mainland. - 由于生产自动化、技术提升以及低增值生产工序北移中国内地,制造业加速转向以知识为本及具有较高增值能力的方向发展。这个趋势亦有助促进与制造业相关服务或制造业支援服务的增长。
Automation, technology upgrading and relocation of lower value-added operations to the Mainland have accelerated the development of more knowledge-based and higher value-added manufacturing, as well as manufacturing-related services or producer services. - 三是异地开发、移民到户,即本着自愿的原则,将贫困农户从生产生活条件极其恶劣的地区搬迁到条件较好的地区,实现异地脱贫。
Third, development through relocation, whereby poor households are persuaded to move from their native places, where production and living conditions are exceptionally bad, to places with better conditions, so as to help lift them out of poverty. - 该处并与海鱼养殖协会合作,协助海鱼养殖业人士在养鱼区成立支援小组,加速发放红潮警报,协助监察红潮,以及在红潮出现时统筹迁移鱼排及其他适当的补救措施。
In collaboration with a mariculture association, the department also helped mariculturists to set up support groups in fish culture zones to expedite dissemination of red tide warnings, to assist in monitoring the red tide situation and to co-ordinate raft relocation and other appropriate remedial actions in the event of an outbreak. - 同时,中国政府也清楚地看到,由于历史和自然地理等因素的制约和影响,中国中西部少数民族较为集中的地区与东部沿海地区相比,在发展上还存在着较大差距,有部分少数民族地区人民还未解决温饱问题,有些地区因生产条件较差严重影响持续发展。
China has blazed a correct way for handling ethnic problems and realizing the common prosperity of the various ethnic groups in conformity with China's reality. In the meantime, however, the Chinese government is well aware of the fact that, due to the restrictions and influences of history, physical geography and other factors, central and western China, where most ethnic minority people live, lag far behind the eastern coastal areas in development. In some ethnic minority areas, the people are inadequately fed and clothed, and while in some other areas sustained development has been adversely affected by poor production conditions. - 然而,在其他地方,不愿让雇员远距离工作的事时有发生,而支持这种不愿给雇员自由的等级体系的理由是那儿有数十亿平方英尺的办公场所。
Elsewhere, however, a considerable reluctance to let the employees go has been occurring. Billions of square feet of office space are there to back up the reluctant hierarchies. - 另一方面,共产党内理论水平的不平衡,许多党员的缺乏北伐战争时期两党合作的经验,党内小资产阶级成分的大量存在,一部分党员对过去艰苦斗争的生活不愿意继续的情绪,统一战线中迁就国民党的无原则倾向的存在,八路军中的新军阀主义倾向的发生,共产党参加国民党政权问题的发生,抗日民主根据地中的迁就倾向的发生,等等情况。
On the other hand, we have the uneven theoretical level among Communists; the fact that many of our Party members lack the experience of co-operation between the two parties gained during the Northern Expedition; the fact that a large number of Party members are of petty-bourgeois origin; the reluctance of some Party members to continue a life of bitter struggle; the tendency towards unprincipled accommodation with the Kuomintang in the united front; the emergence of a tendency towards a new type of warlordism in the Eighth Route Army; the emergence of the problem of Communist participation in the Kuomintang government; the emergence of a tendency towards excessive accommodation in the anti-Japanese democratic base areas; etc. - 同时,中国政府也清楚地看到,由于历史和自然地理等因素的制约和影响,中国中西部少数民族较为集中的地区与东部沿海地区相比,在发展上还存在着较大差距,有部分少数民族地区人民还未解决温饱问题,有些地区因生产条件较差严重影响持续发展。
In the meantime, however, the Chinese government is well aware of the fact that, due to the restrictions and influences of history, physical geography and other factors, central and western China, where most ethnic minority people live, lag far behind the eastern coastal areas in development. In some ethnic minority areas, the people are inadequately fed and clothed, and while in some other areas sustained development has been adversely affected by poor production conditions. - 我们确实有发言心障。
Undoubtedly, there are psychological barriers that make us reluctant to speak up. - 新加坡早期致力于在政治和经济上求存,经过多年努力才进入发达国家行列。新加坡领袖和人民目前正努力确保新加坡社会继续维持开放、人民能够对政府的政策发表意见、有更多的途径让人们公开辩论和要求纠正对他们造成不良影响的政策。
From its earlier obsession with political and economic survival to its hard-earned First World status, Singapore leaders and people are increasingly striving to ensure that it remains an open society, in which the citizenry has a voice in good governance and that more avenues are available to debate and seek redress on public policies adversely affecting them. - 虽然工业界作为整体尚不愿采用opendoc,但开发人员应该接受它。
Although the industry as a whole may be reluctant to adopt OpenDoc, it behoves developers to embrace it. - 第四,由于中国人口基数很大,在今后相当长的一个时期将面临就业压力,这必然会影响到贫困人口的就业,使很多本来能够奏效的扶贫措施难以发挥出应有的作用。
Fourth, because of its large population, China will face employment pressure for a long period to come. This pressure is bound to adversely affect the employment of the impoverished population, so much so that many effective aid-the-poor measures will not play the roles they should play.
|
|
|