Chinese English Sentence:
  • 鱼精蛋白任一种在鱼精中发现的一组简蛋白质,有很强的碱性,溶于水,遇热时不凝固,在水解作用时主要产生精氨酸。在纯净的形态下,它们被用在胰岛素的长期组织化以及中和肝鳞脂的防凝因效应中
    Any of a group of simple proteins found in fish sperm that are strongly basic, are soluble in water, are not coagulated by heat, and yield chiefly arginine upon hydrolysis. In purified form, they are used in a long-acting formulation of insulin and to neutralize the anticoagulant effects of heparin.
  • 单词湿是干的反义词
    The word wet is an antonym of the word dry.
  • 想象一下这样的世界:信息成为交换的主要媒介,现金只是用于平凡而调的贸易;通用的语言是信息而不是英语、德语、日语或俄语;知识与信息的力量替代了军事力量的威势;完全依赖于使信息可以在任何时间立即传播到任何地点、任何一个人的高技术工具。
    Imagine a world where information is the medium of exchange and cash is used only for pedestrian trade.A world where information,not English,German,Japanese,or Russian, is the common language.A world where the power of knowledge and information usurp the strength of military might.A world totally dependent upon new high? tech tools that make information available instantaneously to anyone,anywhere,at anytime.
  • 如果认为你的热忱应该发生作用,而它却跟不上你在发挥其他原则方面的进度时,你可以利用一些简的练习来刺激你的热忱。
    If you think that your enthusiasm need work, that it hasn't been growing apace with your progress on the other principles, you can stimulate it with some simple exercises.
  • 这套元房房租是多少钱?
    What's the price for this apartment?
  • 家具齐全的元房;装备完整的工具箱。
    a furnished apartment; a completely furnished toolbox.
  • 使服刑者过有规律的劳动生活,保持健康,避免在纯的监禁中,长年无所事事,导致心情压抑、意志消沉;
    This policy enables criminals in custody to stay healthy through a regular working life and avoid feelings of depression and apathy resulting from a prolonged monotonous and idle prison life.
  • 可否让我看看酒单?
    What kind of drinks do you have for an aperitif?
  • 甚小口径终端(vsat)通信业务近几年发展较快,已有国内甚小口径终端通信业务经营位30个,服务小站用户15000个,其中双向小站用户超过6300个;
    The VSAT (Very Small Aperture Terminal) communication service has developed very rapidly in recent years. There are now in the country 30 domestic VSAT communication service providers and 15,000 small station users, including over 6,300 two-way users.
  • 柳絮柳树、桦树和橡树的常为浓密、呈圆形并成团落下的性、无花瓣花朵
    A usually dense, cylindrical, often drooping cluster of unisexual, apetalous flowers found in willows, birches, and oaks.
  • 一种叶子形状;在顶点有一叶的羽状叶。
    a leaf shape; pinnate with a single leaflet at the apex.
  • 这些烧饼5美分一个(主语是数名词时应作 The cake is five cents a piece.)
    These cakes are five cents apiece.
  • 孔类动物和有袋动物是无胎盘的哺乳动物。
    monotremes and marsupials are aplacental mammals.
  • 不久文革开始,这位“白专道路”的典型横遭批判,同时被位解雇。
    Soon the Cultural Revolution was launched, and he was denounced as an apolitical academic as a representative of those who took the "white-expert Way" and was dismissed from his position.
  • 性生殖繁殖或由性生殖所繁殖的植物。
    a plant that reproduces or is reproduced by apomixis.
  • (植物学)性繁殖植物的。
    (botany) of or relating to a plant that reproduces by apomixis.
  • 其实这个词早在20世纪50年代就已经形成并被使用,直到辛普森把它当成口头禅,才使"doh"变得家喻户晓。
    The Simpsons only popularized the term; it was actually used extensively in the 1950s, the OED found. Although it is often spelled "D'oh," the dictionary chose to omit the apostrophe.
  • 药衡位等于盎司或(待查表)克。
    an apothecary weight equal to 12 ounces or 373.242 grams.
  • 盎司药衡重量位,等于480格令(31。10克)
    A unit of apothecary weight, equal to480 grains(31.10 grams).
  • 药衡中的容量或体积位等于液体英两。
    a unit of capacity or volume in the apothecary system equal to one eighth of a fluid ounce.
  • 这种形式的安全措施对需要较高保密密级的位尤其适用。
    This form of security is particularly appealing for organizations with a high level of confidentiality.
  • 节目上注明他将登台饰演马克白。
    He was billed to appear as Macbeth.
  • 外表褪色的,单调的
    Faded and dull in appearance.
  • 他的名字出现在参加人员的名上。
    His name appeared in the credits.
  • 该案似乎是一个简案子。
    The case appears to be a simple one.
  • 我附上一张出售我们产品的商店名
    I append a list of those shops which sell our products.
  • 我附上一张你可以获得必要信息的机构的名
    I append a list of those institutions where you may get necessary information.
  • 鞭毛,鞭状体一种作为可移动器官的长的线状附属部分,尤指某种细胞或细胞生物的鞭状伸展部分
    A long, threadlike appendage, especially a whiplike extension of certain cells or unicellular organisms that functions as an organ of locomotion.
  • 工人变成了机器的纯的附属品,要求他做的只是极其简、极其调和极容易学会的操作。
    He becomes an appendage of the machine, and it is only the most simple, most monotonous, and most easily acquired knack, that is required of him.
  • 这个选区就像患上急性盲肠炎的病人,手术过后,马上化险为夷,使到行动党能够把战线拉短,而且转移热点。
    The ward was like a patient suffering from acute appendicitis, but was back in the pink of health immediately after the “operation”. The result: the expected close fight fizzled out and it ceased to be a hot spot.
  • 可口的小饼乾就是简的开胃品.
    Small savoury biscuits provide a simple appetizer.
  • 除了名上的姓名外,还有另外3位申请者。
    In addition to the name on the list there is three other applicant.