中英惯用例句:
  • 这使百万受蹂躏的群众认识到了他们的力量和革命的必要性。
    This awakened the millions of down-trodden people to consciousness of their power and the necessity for revolution.
  • 但有个男孩却使他们都相形见绌,他在逃学期间,旅行了一六百英里。
    They have all been put to shame by a boy who, while playing truant, travelled 1600 miles.
  • 那是千真万确的。
    That is undoubtedly true.
  • 日常纪录;数男女的日常劳动;-h.s.杜鲁门;她的日常行为;日常事件。
    a daily record; day-by-day labors of thousands of men and women- H.S.Truman; her day-after-day behavior; an everyday occurrence.
  • 学费和膳宿一共收取两万五美元。
    tuition and room and board were more than $25,000.
  • 超过三万二六百名来自各个界别不同阶层的选民在昨日投票,大部分界别分组的投票率超过三成半,其中有六个界别的投票率更高达八成,成绩令人鼓舞。
    "More than 32,600 voters from different community sectors voted yesterday. Most of the subsectors have a turnout rate of over 35 per cent, and in particular six of them have actually achieved a turnout rate exceeding 80 per cent. This result is encouraging.
  • 这个商店每天有好几元的进出。
    This store has a daily turnover of several thousand yuan.
  • 今天,中国妇女已享有中国社会几年来从未达到、许多发达国家历时数百年方才得到承认的平等权利。
    Today, Chinese women enjoy the equal rights which had remained unattainable in Chinese society over millennia and which only became accepted in many developed countries after some centuries.
  • 今天,中国妇女已享有中国社会几年来从未达到、许多发达国家历时数百年方才得到承认的平等权利。
    Today, as an important token of civilization and progress, Chinese women enjoy the equal rights which had remained unattainable in Chinese society over millennia and which only became accepted in many developed countries after some centuries.
  • 文章的作者挑出几条他所钟爱的广告语,如:“难以置信-但真成确!屏幕上绝无仅有的!一幅将永远留在你记忆中的画面!”
    The author of the article picks out a few pat tag lines such as "Unbelievable-but absolutely true! Nothing like it on any screen! A picture you will never forget!"
  • 所有的人都把眼睛盯着亚洲,把她看做未来万生灵的乐土。
    All eyes are fixed upon Asia as the land of promise for the millions yet unborn.
  • 他们每年从水下煤矿中采掘一万吨煤。
    They extract ten millions ton of coal each year from underwater mines.
  • 要从科技系统中挑选出几名尖子人才。这些人挑选出来之后,就为他们创造条件,让他们专心致志地做研究工作。
    We should select several thousand of our most qualified personnel from within the scientific and technological establishment and create conditions that will allow them to devote their undivided attention to research.
  • 西藏人民和中国其他各族人民的紧密相联有着几年悠久的历史,西藏地区和中国各省区统一为一个国家也已有七个世纪,在这么长的时期中,始终没有分裂,而是关系日益密切,这绝不是偶然的。
    The close relations between the Tibetan people and other ethnic groups in China have lasted for several thousand years. And Tibet has been unified with other provinces and autonomous regions to make up a unitary country for seven centuries. In such a long period of time, Tibet's relations with other provinces and autonomous regions have become closer and closer, and there has never been separation.
  • 西藏人民和中国其他各族人民的紧密相联有着几年悠久的历史,西藏地区和中国各省区统一为一个国家也已有七个世纪,在这么长的时期中,始终没有分裂,而是关系日益密切,这绝不是偶然的。
    The close relations between the Tibetan people and other ethnic groups in China have lasted for several thousand years. And Tibet has been unified with other provinces and autonomous regions to make up a unitary country for seven centuries. In such a long period of time, Tibet's relations with other provinces and autonomous regions have become closer and closer, and there has never been separation. This is by no means fortuitous.
  • 无论现实生活是什么样子,在已发表的数以计的犯罪小说中,98%的小说都传达了这准确无误的信息:犯罪是没好结果的。
    Whatever may be the case in real life, 98 per cent of the thousands of crime novels published put across the unmistakable message that crime doesn’t pay.
  • “不,劳驾,您万不要推辞,”萨沙继续嘟哝说,打开纸包。
    “No, please do not refuse,” Sasha went on muttering as he unpacked the parcel.
  • 计算机能解决十分复杂的数学问题,也能把成上万件不相关的事件整理得井井有条。
    Computer can solve the most complex mathematical problems or put thousands of unrelated facts in orders.
  • 计算机能够解决最为复杂的数学问题,或把成个互不关联的事件按顺序排列起来。
    They can solve the most complex mathematical problems or put thousands of unrelated facts in order.
  • 很明显,需要立即采取行动使八万中国人摆脱贫困,从而消除社会动荡的危险,确保持续的稳定。
    Quite obviously , immediate action is needed to extricate 80 million Chinese people from the grips of poverty in order to remove the danger of social unrest and ensure continuing stability.
  • 买汽车时,事先未检查可万不要买。
    You should never buy a car sight unseen.
  • 为什么我们过去能在非常困难的情况下奋斗出来,战胜难万险使革命胜利呢?
    How was it that we were able to survive untold hardships, overcome the most difficult and dangerous conditions and bring the revolution to victory?
  • 方百计寻找丢失的孩子
    She leaves no stone unturned in her search for her lose child
  • 他们方百计寻找孩子的母亲.
    They left no stone unturned in their search for the child's mother.
  • 例如,web使政府部门能将新的应用程序投入服务,而对几百、甚至几人使用的每台计算机上的软件更新无需投入劳力和开销。
    For example, the Web makes it possible for governments to put new applications into production without the labor and expense of updating the software in each computer used by hundreds or even thousands of workers.
  • 男办们不喜欢“傲慢的女人”,也不喜欢“敢作敢为的”女人。我们的社会几年来就是一个歧视妇女的社会。
    Men hate an "uppity" woman; they also hate an "aggressive" woman. Ours has been a Jane Crow society for several thousands of years.
  • 谢辽日卡听着这种闹声,看见百只眼睛瞧着他,这个懒汉的灵魂充满了光荣和得意的感情。
    Seryozhka listens to this uproar, sees thousands of eyes fixed upon him, and the lazy fellow’s soul is filled with a sense of glory and triumph.
  • 拿钢来说,平平稳稳地发展,起码也可以生产五万吨到六万吨,而且合用。
    Take steel for instance.If there had been steady development, by now we could have been producing at least 50 to 60 million tons of usable steel a year.
  • 今年要方百计扩大出口。
    We should do our utmost to expand exports.
  • 民族资产阶级是动摇的,它同帝国主义、封建主义有丝万缕的联系。
    As a vacillating class, the national bourgeoisie has a thousand and one links with imperialism and feudalism.
  • 邪恶只不过是一种空虚的东西,我们要为行善而感到骄傲,最重要的是,我们万不要丧失信心。
    Evil is but vanity: let us take pride in Goodness and, above all, let us not despair.
  • 屈莱科的一种草本植物。
    a variety of the loosestrife herb.