中英惯用例句:
  • 新加坡人到底有什特性这个话题,曾几何时引起人们广泛的谈论,总理吴作栋不久前也提及新加坡人怕输,怕死,同时他也认为,假如是一名男性的话,还怕老婆。
    Of late, the question of what makes a Singaporean has sparked off a whole slew of discussions. Prime Minister Goh hok Tong has recently suggested that the Singaporean is kiasu, kiasee, and if he is a man, kiabo.
  • 哎……球为什会歪呢?
    Assgh... why do the ball keep slice?
  • 哎……球为什会歪呢?
    Assgh... why does the ball keep slicing?
  • “那,”少校说,“斯利克,我给你一条妙计。”
    "Now," says the major, "I'll give you, Slick, a new wrinkle on your horn."
  • 关于这一点,她什也没有对我讲。
    She said nothing to me about it.
  • 那位富翁在遗嘱中什都没给他儿子留下。
    The rich man left his son nothing in the will.
  • 很难知道他真正在想什
    It's hard to know what he's really thinking.
  • 园艺需要些什工具?
    What implements are needed for gardening?
  • 当今有那多的足球俱乐部在足协登记注册。
    Now so many football clubs are registered with the football association.??
  • 他的妻子知道在他生气时怎对付他。
    His wife knows how to manage him when he is angry.
  • 你究竟在干什么?
    What ever are you doing?
  • 我什么也不知道。
    I haven't got the slightest idea.
  • 你缺席的真正原因是什
    What was the real reason for your absence?
  • 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下
    The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
  • 如果你因失去了太阳而流泪,那你也将失去群星了。
    If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
  • 我一点也不知道你在说些什
    I haven't the slightest idea what you're talking about.
  • 我一点也不明白你在说些什
    I haven't the slightest idea what you are talking about.
  • 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什可唱,只叹息一声,飞落在那里。
    Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign.
  • 而他也因为太计较小事而经常怒气冲冲,以致什成就都没有。
    None of the other cerned with perceived slights that he spent all his time fuming and accomplished nothing.
  • 在北京过得怎么样?
    How are you making out in Beijing?
  • 要是我呀,什人的孩子我都可以看不起,可是我决不会看不起自己的孩子。”
    If I wished to think slightingly of any body's children, it should not be of my own, however."
  • 我该什时间办理登机手续呢?
    By what time should I check in?
  • 第一班去波士顿的列车什时间开出呢?
    What time does the first train to Boston leave?
  • 我什么地方拿机票?
    Where do I pick up the ticket?
  • 我在什时间到登机门?
    What time should I be at the departure gate?
  • 如果我用“thin”而不是“slim”来说某人,会怎样?
    What happens if I use"thin" instead of"slim" about someone?
  • 什么原因延误?
    What's the cause of the delay?
  • 如果我用"thin"而不是"slim"来说某人,会怎样?
    what happens if I use " thin " instead of " slim " about someone?
  • 入境处在什么地方?
    Where is immigration?
  • 你什时候可拿到车票呢?
    When can you pick up your ticket?
  • 既然费用上涨得这厉害,你们必须削减假日计划安排。
    You have to slim down your holiday plans since costs have risen so much.
  • 孙:既然你不管吃什都能保持身材苗条,那就再给你果酱。
    And here is jam for you, since you keep slim no matter what you eat.