中英惯用例句:
  • 脑磷脂一种具有止血功的磷脂,尤见于脑和脊椎的神经组织中
    Any of a group of phospholipids having hemostatic properties and found especially in the nervous tissue of the brain and spinal cord.
  • 阉过的小母鸡由于切除卵巢而不生育的小母鸡,通常为了催肥
    A young hen that has been spayed for fattening.
  • 因此他不能同意。
    He was hence unable to agree.
  • 他既无听觉,又无发声力,因此,他不唱歌。
    He has neither ear nor voice , hence he can't sing.
  • 假如亨利不随心所欲, 他会很生气。
    If Henry cannot get his own way, he gets very angry.
  • 我自己能行,亨利。
    I can manage all right, Henry.
  • 这其中的情意结,又岂是区区“$2”所覆盖得了?
    Herein lies a complex bred of sentiments more than a mere S$2 fee can explain or solve.
  • 教育的过程应该是资源的重新分配,起到社会平衡的作用,以让人民在公平的起跑线上追求生命的立足点,还是延续子靠父荫的传承过程,继承上一代的优势以强化下一代的竞争力?对此,我们应该有清楚的思考。
    Herein is much for the public to chew on. Should education enable people to begin their life's race on a level field from a common starting line by granting each a fair share of the resources available, or should it allow some of them to benefit from their parents' power and influence to win the competition?
  •     (c)尽管有(b)项的规定,如任何一次会议出席的国家不足大会成员国的半数,但达到三分之一或三分之一以上时,大会可以作出决议,但是,除有关其本身的议事程序的决议外,所有其他决议只有符合下述条件才生效。
    Notwithstanding the provisions of subparagraph (b), if, in any session, the number of countries represented is less than one half but equal to or more than one third of the countries members of the Assembly, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the conditions set forth hereinafter are fulfilled.
  • 第十三条已批准的专利代理机构,因情况变化不再符合本条例第四条规定的条件,并在一年内仍不具备这些条件的,原审查的专利管理机关应当建议中国专利局撤销该专利代理机构。
    Article 13 If an approved patent agency no longer meets the conditions stated in Article 4 of these Regulations hereof due to a change of circumstances and will not be able to meet such conditions within 1 year, the authorities that endorsed its opening should propose to CAP that it be canceled as a patent agency.
  • 兹寄上陈年葡萄酒40桶的订单一份,其质量不低于上次装“马尼拉号”船运来的货。
    We herewith hand you an order for 40 hhds. of old wine not inferior to that receive per m/s"manila maru."
  • 兹寄上陈年葡萄酒40桶的订单一份,其质量不低于上次装“马尼拉号”船运来的货。
    We herewith hand you an order for 40 Hhds. of old wine not inferior to that received per m/s "Manila Maru".
  • 并非每一个人都当英雄。
    Not everybody can be a hero.
  • 看看这只英雄笔吗?
    Can I have a look at this hero?
  • 他接受了不英勇地死在她怀里的事实。
    he become reconciled to not dying heroically in her arms.
  • 吸鸦片烟、吃白面,世界上谁消灭得了?
    Who in this world has ever been able to eliminate the abuse of opium and heroin?
  • 我担心自己可做不到像这些母亲那样坚强。
    I worried that I could not live up to these mothers' heroism.
  • 引起出生缺陷的一组疱疹病毒;削弱人的免疫系统。
    any of a group of herpes viruses that can cause birth defects; can affect humans with impaired immunological systems.
  • 这封信不可是她自己写的。
    She cannot have written the letter herself.
  • 出了事只能怪她自己.
    She only has herself to thank for what happened.
  • 她总是够准确地表达自己的思想感情。
    she always expressed herself precisely.
  • 据英国周四《每日快报》报道,英国赫特福德大学对女孩子收到不同礼物时的反应做了一系列的实验,结果表明,在所有的礼物中,一些高科技的电动玩具最引起女孩子的兴趣。
    In a series of experiments monitoring a woman's reaction to certain types of presents, scientists at Britain's University of Hertfordshire found that high tech toys aroused the greatest response, the Daily Express newspaper reported on Thursday.
  • 大多数人够感觉到20至20000赫兹的声音,而犬类听到高达50000赫兹的高频声音。
    Most humans can hear sounds between 20 and 20,000 hertz,while dogs can hear high pitched sounds up to 50,000 hertz.
  • 对於核,没有国家像日本那样犹豫不决。
    No nation is more hesitant over nuclear power than Japan.
  • 腐败的事情,一抓就抓到重要的案件,就是我们往往下不了手。
    We can always uncover major cases of corruption if we want to. The problem is that we are usually hesitant about handling such cases.
  • 所以治那种人的办法,就是发动群众同他斗,寸步不让,而且要有一个声势,不冷冷清清。
    So the way to deal with these people is to mobilize the masses to struggle against them, and not give an inch. What's more, we need to make a show of strength, and we must not be hesitant.
  • 这就需要我们和全国人民更大地发展抗日和民主的运动,进一步地批评、推动和督促国民党,团结国民党内的主张和平、民主、抗日的分子,推动动摇犹豫分子,排除亲日分子,才达到目的。
    In order to attain this goal our Party and the people throughout the country must develop the movement for resistance to Japan and for democracy still more extensively, must go a step further in criticizing the Kuomintang, pushing it into action and keeping up the pressure, must unite with all those within the Kuomintang who stand for peace, democracy and resistance to Japan, and must help the hesitant waverers forward and throw out the pro-Japanese elements.
  • "我真不好意思向你开口,你把汽车借给我用几天吗?"
    "I hesitate to ask you, but will you lend me your car for a few days?"
  • 我看我们不再犹豫了,一定要把华语搞好。
    I think we should not hesitate any longer.
  • 即使已经是晚上10点了,我还是问是否可以前去看她,那人犹豫地说:"好吧,你可以试试运气,她可在客厅里看电视。
    Even though it was already 10 P.M. , I asked if I could come by to see her. "Well, "he said hesitatingly, "if you want to take a chance, she might be in the day room watching television."
  • 因此,我们必须和新的群众相结合,不有任何迟疑。
    Therefore, we must integrate ourselves with the new masses without any hesitation.
  • 在一个环境意识声誉良好的国家中,这种迟疑不决可看起来很奇怪。
    Such hesitation can seem strange in a country with a reputation for environmental awareness.