中英惯用例句:
  • 地雷战器材
    land mine warfare equipments and materials
  • 德同他妻子结婚已近三十五年了。
    Fred has been wedded to his wife for nearly thirty-five years.
  • 辛德大叫,用一个称土豆和稻草的秤砣吓唬他。
    cried Hindley, threatening him with an iron weight used for weighing potatoes and hay.
  • 对少数幸运的人来说,例如好莱坞的巨星60岁的拉克尔·韦尔奇,66岁的索菲娅·罗兰和64岁的罗伯特·德富,他们体内相关元素的均衡性正好让他们能青春永驻。
    For the lucky few, such as Hollywood greats Raquel Welch, 60, Sophia Loren, 66, and Robert Redford, 64, the chemical balance appears just right to help retain their youthful looks.
  • 在北半球,飓风季节是从8月份到10月份。在南半球,飓风被称作台风,其季节是从12月份到第二年的5月份。给各个飓风起名字,是一个名叫克莱门特·格的澳大利亚人的主意。
    The hurricane season in the northern hemisphere is from August until October whilst in the south, where they are called typhoons, it runs from December to May, Giving names to individual hurricanes is an idea that was introduced by an Australian called Clement Wragge.
  • “这只船是象你我的身体一样,毫无毛病,莫尔先生,那一天半的时间完全是浪费——只是因为他要到岸上玩玩,别无他事。”
    "The vessel was in as good condition as I am, and as, I hope you are, M. Morrel, and this day and a half was lost from pure whim, for the pleasure of going ashore, and nothing else."
  • 喂?我是帕特。威尔逊,我可以同格顿给你打电话。
    Hello? This is Pat Wilson here. May I have a word with grace?
  • 阿波罗、维纳斯和有翅膀的萨摩丝斯胜利女神是我的手指尖的朋友。
    Apollos and Venuses and the Winged Victory of Samothrace are friends of my finger tips.
  • 他们能够用达测定快艇的方位。
    They are able to position the yacht by means of radar.
  • 毕(宿)星团阿特拉斯的五个女儿,普阿迪斯的姐妹,宙斯把她们置于星河中
    The five daughters of Atlas and sisters of the Pleiades, placed by Zeus among the stars.
  • 第3站台的火车开往伦敦, 在迪科特和丁停车.
    The train on platform 3 is for London, calling at Didcot and Reading.
  • 这两篇文章同的地方很多, 并非巧合所致(一定是一篇抄袭另一篇).
    The similarity between these two essays is too great to be coincidental, ie One must have been copied from the other.
  • 牛津与丁之间有铁路相连.
    with Reading.
  • 他的话为一阵声所淹没.
    His words were drowned in a crash of thunder.
  • 在莎士比亚的《哈姆特》中, 由福丁布拉斯念收场白. Cf 参看 prologue.
    Fortinbras speaks the epilogue in Shakespeare's `Hamlet'.
  • 如果你感觉自己就要大发霆,那么不妨在爆发之前稍作停顿。过15分钟再开口,或者是过一个小时再发邮件。给自己多个选择。如果在一个小时之内这件事情变得不再那么重要的话,那么就让它过去吧。它不值得你为之生气。
    --If you feel a blowup coming on, give yourself a time-out before acting on it. Wait 15 minutes before you say something, or an hour before you send an email. Keep your options open. If it's not going to be important in an hour, then let it go. It's not worth getting angry about.
  • 是的。我是德太太。我想本周预约看病。
    Yes, this is Mrs. Reed. I'd like to make an appointment to see the doctor this week.
  • 抱歉,星期四也已经预约满了。德太太,星期三你方便吗?
    Sorry, but I have to say he is also occupied on Thursday. So, will Wednesday be O.K. for you, Mrs. Reed?
  • 德太太,星期三你看如何?
    Will Wednesday be O.K. for you, Mrs. Reed?
  • 约翰向格雷斯求婚。
    John asked Grace to marry him,
  • 心正不怕雷打
    A good conscience is a soft pillow.
  • 雷声大雨点小
    to talk a great deal about something, but there is no follow-up action.
  • 古提雷兹
    Gutierrez, G.
  • 斯总是在纠正别人,她觉得自己是万事通。
    Grace is always correcting other people. She thinks she's a know-it-all.
  • 因为我们昨天回去那么晚,所以母亲大发霆。
    Mother is really bent out of shape because we came home so late last night.
  • 德的笑话总是如此毫无新意。
    Fred's jokes are always so corny.
  • 看样子我们会遇上阵雨。
    It looks like we are going to have a thunder shower.
  • 台卡导航仪台卡导航公司台卡达公司
    Decca navigatorDecca Navigator Co. Ltd.Decca Radar Ltd.