中英惯用例句:
  • 远洋行的或用于远洋
    Made or used for ocean voyages.
  • 许多远洋船只在这条运河上行。
    Many oceangoing ships are sailing on the canal.
  • 装备来进行气象观测的远洋行的船。
    an oceangoing vessel equipped to make meteorological observations.
  • 第二场英办事处外边
    Scene 2 outside BOAC Office
  • 在平静的海面上行我感到很舒服。
    I felt comfortable sailing on the smoothness of the sea.
  • 请您寄半码剪样给本公司总部,好吗?
    Will you please send by air a half yard sample cut to my ohm office?
  • 请您寄半码剪样给本公司总部,好吗?
    Will you please send by air a half-yard sample cut to my ohm office?
  • 船向前航行。
    The ship sailed onward.
  • 在未来五年内,医生们有望用这种智能衫对手术后的病人、运动员、宇员进行健康观测。
    Within the next five years, doctors may use it to keep an eye on post-op patients, athletes and astronauts.
  • 这条河春季里能行。
    The river is open in spring.
  • 与中国建交国家的官方空公司当然不可与台湾通,而其民间空公司如欲同台湾通,则须由其政府与中国政府磋商。在征得中国政府同意后,其民间空公司始可同台湾的私营空公司互飞。
    State-run airlines of countries having diplomatic relations with China certainly must not operate air services to Taiwan. Privately-operated airlines must seek China's consent through consultations between their government and the Chinese Government before they can start reciprocal air services with privately-operated airlines of Taiwan.
  • 天器在绕月球轨道运行。
    The spacecraft is in orbit around the moon.
  • 有多少天器绕月球轨道飞行?
    How many spacecrafts are orbiting the moon?
  • 航天器轨道摄动
    orbit perturbation of spacecraft
  • 航天器轨道速度
    orbit velocity of spacecraft
  • 天器在绕月球轨道上飞行。
    The spacecraft is in orbit (ie moving in orbit) round the moon.
  • 同时,重视天领域的国际交流与合作,按照互利互惠的原则,把天技术自主创新与必要的引进国外先进技术有机地结合起来。
    Meanwhile, due attention shall be given to international cooperation and exchanges in the field of space technology, and self-renovation in space technology shall be combined organically with technology import on the principles of mutual benefit and reciprocity.
  • 是西北空公司的104号班机,我的飞机预定在下午两点三十分起飞。
    It's Flight No. 104, Northwest Orient Airlines. My plane is scheduled to take off at 30 p. m.
  • 东方的双桅帆船一种东方的沿海岸行的船,有两个或三个桅杆
    An Oriental coastal vessel with two or three masts.
  • 上下振动绕线轴晃动,机头时而高于时而低于机尾。用于飞机
    To oscillate about a lateral axis so that the nose lifts or descends in relation to the tail. Used of an aircraft.
  • 他们将在启前两天准备行之物。
    They will outfit two days before sailing.
  • 到七十年代,瓦伦天奴又为环球空公司设计了短裤式的服装。
    And in the 1970s, Valentino created a hot pants outfit for TWA.
  • 这种材料的生产是天工业发展的结果。
    The manufacture of this material is an outgrowth of the space industry.
  • 一九九七年,在780艘小轮和渡轮中,有100艘由3家主要的渡轮公司营运,提供定时班服务,行走市区与离岛之间,运载乘客超逾8000万人次。
    In 1997, 100 of the 780 launches and ferries were operated by three major ferry companies providing scheduled services for ferrying more than 80 million passengers between urban areas and outlying islands.
  • 另有18份双边协定也获中央人民政府授权签署,计有民用空运输协定八份、民过境协定五份及司法互助协定五份。
    The HKSARG also obtained the CPG's authorisation for the conclusion of another 18 bilateral agreements, including eight on air services, five on overflight, and five on reciprocal juridical assistance.
  • 回归以后,按照《基本法》的有关规定,特区政府与外国签署了38份双边协定,包括民用空运输协定16份、民过境协定四份、互免签证协定五份、司法互助协定12份及促进和保护投资协定一份。
    After reunification, in accordance with the relevant provisions of the Basic Law, the HKSARG concluded 38 bilateral agreements with foreign states, including 16 on air services, four on overflight, five on visa abolition, 12 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection.
  • 回归以后,按照《基本法》的有关规定,香港特区政府取得中央人民政府授权,与外国签署了50份双边协定,包括民用空运输协定23份、民过境协定四份、互免签证协定六份、收回未获授权逗留人士协定两份、司法互助协定14份以及促进和保护投资协定一份。
    After reunification, in accordance with the relevant provisions of the Basic Law, the HKSARG has obtained the CPG's authorisation to conclude 50 bilateral agreements with foreign states, including 23 on air services, four on overflight, six on visa abolition, two on readmission, 14 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection.
  • 按照《基本法》的有关规定,特区政府也取得中央人民政府授权,与外国签署了64份双边协定,包括民用空运输协定26份、民过境协定五份、互免签证协定十份、收回未获授权逗留人士协定两份、司法互助协定20份,以及促进和保护投资协定一份。
    , in accordance with Article 151 of the Basic Law. It has also obtained the CPG's authorisation to conclude 64 bilateral agreements with foreign states in accordance with the relevant provisions of the Basic Law, including 26 on air services, five on overflight, 10 on visa abolition, two on readmission of persons, 20 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection.
  • 这特别有用处,比如当有一连串飞越的空器而其中有一个落地班的时候。
    This is specifically useful for example when you are working a string of overflights with one arrival aircraft in the mix.
  • 对不起,打扰一下,我刚才无意中听到你好像说218次班晚点了,对吗?
    Sorry to interrupt you, but I couldn't help overhearing.Did you say just now that Flight 218 has been delayed?
  • 第三是新加坡的机场居然没有出售空保险,是政府不许还是保险公司没想到?
    Thirdly, the airport in Singapore has no air travel insurance service. Is this disallowed by the government or an oversight on the part of the insurance companies?
  • 由于天气恶劣,飞机不得不更改线。
    Owing to bad weather the plane had to change its course.