Chinese English Sentence:
  • 受有亡夫遗产的寡妇
    A widow who holds a title or property derived from her deceased husband.
  • 对妻的财产继承权根据普通法,如果其有继承权的孩子是在结婚期间所生,对其妻的财产享有终身权益
    The life tenure that by common law is held by a man over the property of his deceased wife if children with rights of inheritance were born during the marriage.
  • 他说本·拉登和他的已死亡的副手穆罕默德·阿蒂不相信阿富汗的基地组织实验室能制造这些生化制剂。
    He says bin Laden and his top deputy in Afghanistan, deceased Al Qaida leader Muhammad Atif (ph), did not believe that Al Qaida labs in Afghanistan were capable enough to manufacture these chemical or biological agents.
  • 这时丈就必须想一想了。
    Now he must decide.
  • 决定让土地休耕一年。
    The farmer decided to leave the land fallow for a year.
  • 如果班纳特小姐明儿一大早依旧毫无起色,就马上去请钟斯大来。
    and it was settled that Mr. Jones should be sent for early in the morning if Miss Bennet were not decidedly better.
  • 马雅可斯基,弗拉基米尔·瓦拉蒂米洛维奇1893-1930苏联诗人。他是俄国文学未来派的主要代表人物,其铿锵有力的、慷慨激昂的诗篇赞颂了共产主义者的革命
    Soviet poet. A leader of futurism in Russian literature, he wrote forceful, declamatory verse praising the Communist revolution.
  • 她把自己的第一本书献给了丈
    She dedicated her first book to her husband.
  • 当她不顾心地叹气时,她的丈拿出他的“百万富翁俱乐部”证书以及一张买主的名单问道:“你看看这些是什么?
    The instant she lets go a defeatist sigh,he pulls out her certificate from he Million Dollar Club and a list of previous sales she's made."Who name do you see here?
  • 做妻子的事事都要服从丈这一封建观念已被粉碎了。
    The feudal concept that the wife should defer to her husband in everything has now been shattered.
  • 但是,东道主了解赫鲁晓在苏联政治生活中地位的重要性,所以,仍然给了这位成员以不寻常的礼遇。
    Their hosts, however, knew the importance of Khruschev's position in the Soviet politaical life so they accorded this delegate special treatment.
  • 尽管当乔治以代表的身份前往费城参加第二次大陆会议时,玛萨仍然留在了维尔努,但在战争年代,她常常陪伴丈前往司令部.1775年,玛萨在丈设在麻省剑桥的司令部度过了冬季,1776年春又陪他前往纽约。
    Even though Martha remained at Mount Vernon when George went to Philadelphia as a delegate to the Second Continental Congress, she frequently accompanied him to his headquarters during the war years. She spent the winter of 1775 at his headquarters in Cambridge, Massachusetts, and in the spring of 1776 she accompanied him to New York.
  • 名义上,布尔加宁是苏联代表团的团长,赫鲁晓只是代表团的一个成员。
    Nominally Bulganin was the head of the Soviet delegation and Khruschev was only one of the members of the delegation.
  • 代尔特精陶上釉陶器的一种类型,通常蓝白相间,最初是在荷兰的代尔特制造
    A style of glazed earthenware, usually blue and white, originally made in Delft, Netherlands.
  • 主要论文、著作、总结等33篇,其中英文、荷文各一篇已存入荷兰德尔特大学资料室。
    He has written 33 pieces of scholarly works including dissertations, books and summaries. One work in English and another in Dutch are keptin the Technische Hogeschool Delft library in the Netherlands.
  • :很可惜,这些坐了三千公里的火车,旅行了一个星期才赶到新德里的大象,由于没得到大会组委会的同意,只能在开幕式上站站队形,却不能表演节目。
    Jeff: The pity thing was that those elephants had traveled 3000 kilometers by train, and when they arrived in New Delhi, since they did not get permission from the Organizing Committee, they were not allowed to give the performance in the opening ceremony, but standing in line instead.
  • :很可惜,这些坐了三千公里的火车,旅行了一个星期才赶到新德里的大象,由于没得到大会组委会的同意,只能在开幕式上站站队形,却不能表演节目。
    Jeff: The pity thing was that those elephants had traveled 3000 kilometers by train , and when they arrived in New Delhi , since they did not get permission from the Organizing Committee, they were riot allowed to give the performance in the opening ceremony , but standing in line instead.
  • 她给丈做了一顿好吃的饭。
    She cooked her husband a delicious meal.
  • 戴尔是公司的巨人,而戴尔也是充满爱心的丈和四个孩子的父亲。
    Dell the corporate titan is also Dell the love-struck husband and father of four.
  • 有时丈也持有一种谬见,即使事实屡次证明他们的想法是错误的,他们还是认为他们自己什么都能干。
    sometimes husbands live under the delusion that they can do anything even when they have been repeatedly proved wrong.
  • 我本来该看出双方的年龄相差太大,不像是妻。一个大概四十了,正是精力健壮的时期,男人在这时期很少会怀着女孩子们是由于爱情而嫁给他的妄想。那种梦是留给我们到老年聊以自慰的。
    I might have seen there was too great a disparity between the ages of the parties to make it likely that they were man and wife. One was about forty: a period of mental vigour at which men seldom cherish the delusion of being married for love by girls: that dream is reserved for the solace of our declining years.
  • 斯听着工人们要争取更多钱的要求。
    Ives listened to the workers' demand for more money.
  • 1996年,《新民主党人》杂志中,aei资深学者道格拉斯.j.贝沙洛的一篇文章说,混合族裔青年人数日趋增长代表着"美国种族关系的最佳前景。
    Douglas J. Besharov, an AEI resident scholar, said in a 1996 article in The New Democrat that the growing numbers of mixed-race youth represent "the best hope for the future of American race relations."
  • 她丈工作起来精力过人。
    Her husband is a demon for work.
  • 我丈丹尼斯感到丢尽了脸。
    My husband, Dennis, was humiliated.
  • :对事发地点法国震动更大,总理若斯潘立刻敦促有关方面加紧处理此事,体育部长布封公开表示要对违禁药品的使用采取铁腕政策。
    Jeff: It was even a greater shock to the French, where the inci-dent took place. The French Prime Minister Lionel Jospin immediately urged the parties concerned to dispose of this matter quickly. The min-ister of sports publicly expressed that an iron hand policy should be im-plemented to'the usage of illegal drugs.
  • 我丈昨天心情一定很好,当我告诉他我把汽车弄出了凹痕时,他态度极为泰然。
    My husband must have been in a good mood yesterday, he didn't bat an eyelid when I told him I'd dented the car.
  •  第二年,我的丈、女儿和我从丹佛搬到圣路易去,我们在伊利诺州的石瀑布市我爸妈家停车,搬一些家具。
    The next year, my husband, daughter and I moved from Denver to St. Louis and we stopped at Mom and Dad's house in Rock Falls, Illinois, to pick up some furniture.
  • 带著像婴儿般的依赖她不由自主地把目光投向了她的丈
    Her unconscious looks wander to her husband with infantile dependency.
  • 他被一些人说成是大,又被另一些人描述为怪物。
    He is variously described as a doctor and a monster.
  • 勇夫须重奖。
    A good dog deserve a good bone.
  • 一个厌世者的理想的天堂:而希刺克厉和我正是分享这儿荒凉景色的如此合适的一对。
    A perfect misanthropist's heaven: and Mr Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us.