中英惯用例句:
  • 由于深恐消费者因经济依然不景气而搜购廉价货,结果出现竞相削价的激烈火竞争局面,投资者乃销售牌产品的公司股票保持距离。
    Fearing intense price competition as consumers search for bargains in an economy that remains sluggish, many investors are giving a wide berth to brand-name companies.
  • 许多人都出自贫民窟。
    Many distinguished men have emerged from slums.
  • 只是不便问他,等到我替他介绍给几个在座的朋友,一一通了姓,领教,久仰的客气了一番之后,他还是佩着那个东西,但是看他的样子,又不是寒暄了几句就要走的。
    But I did not feel it appropriate to ask him then. After I had introduced him to a few friends present and we had exchanged the usual courtesies, he still had the camera case slung over his body. It did not appear as though he was just going to exchange some pleasantries and then depart.
  • 这是对他好声的诽谤。
    It's a slur on his good name.
  • 中伤别人的誉是不道德的。
    It is immoral to cast a slur on a person's reputation.
  • 警察报导,昨天在皇冠高地一黑人男子在试图抢夺一十六岁犹太女生的皮包时大声用种族歧视的话骂她。
    A black man shouted an ethnic slur while trying to steal a 16-year-old Jewish school girl's purse in Crown Heights yesterday, police reported.
  • (要看的话就偷偷地看,去找一找他们的字。)
    Read it, if at all, on the sly, to look for their names.
  • 这一次她们又可以借着参加拍卖的义,仔细瞧瞧那些她们从来没有机会与之共同相处的女人,也许她们私下还在暗暗羡慕这些女人自由放荡的享乐生活呢。
    They were being slyly observed by a number of society ladies who had again used the sale as a pretext for claiming the right to see, at close quarters, women in whose company they would not otherwise have had occasion to find themselves, and whose easy pleasures they perhaps secretly envied.
  • 美名胜过美貌。
    A good fame is better than a good face.
  • 那名侦探破门而入。
    The detective smashed in the door.
  • 我的对手竟想诋毁我的声。
    My opponent tried to smear my reputation.
  • 字有什么关系?把玫瑰花叫做别的称,它还是照样芳香。(英国剧作家 莎士比亚 W)
    What is in a name ?That which we call a rose by any other name would smell and sweet. (William Shakespeare, British dramatist)
  • 歌声打动了切斯,他劝说希尔为首叫《吓着我》的歌录了样本。
    Smitten,Chase persuaded Hill to record a demo of a song called “ It Scares Me”.
  • 经验是每个人为其错误寻找的代词。(英国剧作家、诗人 王尔德 O.)
    Experience is the na me give their mistakes. (Oscar Wilde, British playwriter and poet)
  • 这位著的女演员每天教有应接不暇的邀请。
    The famous actress is smothered with invitations each day.
  • 再从战俘营里偷偷带出两战俘是不可能的。
    It's impossible to smuggle two more prisoners out of the prison camp.
  • 香港海关侦破了232宗走私案件,拘捕了358疑犯并检获价值2.04亿元的走私物品;与一九九六年相比,减少了54%。
    The department detected 232 smuggling cases, arrested 358 persons for smuggling offences and seized contraband worth $204 million, representing a 54 per cent decrease as compared with 1996.
  • 殊誉是德才之忌。(法国作家 尚福尔.N.)
    Fame is the chastisement of meit and the punishment of talent. (Nicolas Chamfort, French writer)
  • 一生中,最为辉煌的一天并不是功成就的那些天,而是从悲叹与绝望中产生对人生的挑战和对未来辉煌的期盼的那些日子。(法国作家 福楼拜 G)
    The most glorious moment in your life are not the socalled days of success, but rather those days when out of dejection and despair you feel rise in you a challenge to life, and the promise of future accomplishment. (Gustave Flaubert, French writer)
  • 这间书房的装饰品中,有几张国王乔治六世同蒙哥马利的合影,上有国王的签
    Among the decorations in this study were several signed snapshots of King George VI together with Montgomery.
  • 哈瓦·雷克萨生于1880年,这位阿尔巴尼亚最老的妇人一辈子都生活在地拉那南部60公里处的一个叫shushice的风景如画的小村庄里。
    Born in 1880, the oldest woman in Albania has lived all her life in Shushice, a picturesque village 60 km south of Tirana.
  • 哈瓦已经搞不清楚现在谁在阿尔巴尼亚执政,也叫不出她所有后代的字。
    She is unable to say who rules Albania these days and has a hard job remembering the names of all her grandchildren.
  • 阿姆斯特丹美国纽约州中部偏东城市,在莫霍克河沿岸,阿尔巴尼西北部。1783年有人定居后被命为阿姆斯特丹,因为这里的早期居民来自荷兰,人口20,714
    A city of east-central New York on the Mohawk River northwest of Albany. Settled in1783, it was named Amsterdam because many of its early inhabitants were from the Netherlands. Population,20, 714.
  • 该书连续150周列《纽约时报》畅销书的排行榜之中。
    " "The Millionaire Next Door," written with researcher William D. Danko of Albany, N.Y, and published in l996. It has been on The New York Times Best Sellers list for more than l50 weeks.
  • 他们说患读写困难症的人只是用不同的方式使用信息。世界著的思想家和科学家爱因斯坦是读写困难症患者。
    They say that persons with dislexia use information in a different way, One of the world's great thinkers and scientists Albert Einstein was dislexic.
  • 阿尔伯特·爱因斯坦在莱布尼茨之后做出了这样的表述,"我们用事情发生的顺序来衡量时间,此外时间并不独立存在",他接着提出了一个为"同时存在的事件"的观点。
    Albert Einstein followed Leibnitz, and made the statement that " Time has no independent existence apart from the order of events by which we measure it." He then developed an idea called "simultaneous events.
  • 数年前,我曾在白洛克林兹术科学研究院,举办一种小说著述的课程,我们希望当时作家诺里斯、赫司德、塔勃尔、许士等来我们班上,讲述他们写作的经验。
    Years ago I conducted a course in fiction writing at the Brooklyn Institute of Arts and Sciences, and we wanted such distinguished and busy authors as Kathleen Norris,Fannie Hurst, Ida Tarbell, Albert Payson Terhune and Rupert Hughes to come to Brooklyn and give us the benefit of their experiences.
  • 班夫加拿大阿尔伯达省西南部一城镇,位于路易斯湖附近的落基山脉。是著的冬季休假胜地。人口4,208
    A town of southwest Alberta, Canada, in the Rocky Mountains near Lake Louise. It is a popular winter resort. Population,4, 208.
  • 卡尔加里加拿大艾伯塔省南部的一座城市,位于埃德蒙顿南部。是每年一度的卡尔加里牧人竞技会的举行地和自1912年始著的牛市场,该城是加拿大汽油工业中心。1988年冬季奥运会在此举行。人口592,743
    A city of southern Alberta, Canada, south of Edmonton. Site of the annual Calgary Stampede, a famous rodeo dating from1912, the city is the center of Canada's petroleum industry. The1988 Winter Olympics were held here. Population,592, 743.
  • 这张专辑的名称
    The title track of an album.
  • 当时里面坐着吉尔吉德、亚历克·吉尼斯等著演员。
    In this alcove were Gielgud, Alec Guinness and other distinguished actors.
  • 后者的出现是非常可能的,因为当时每一个邮车站,每一家麦酒店都可能有人“拿了老大的钱”,这些人从老板到最糟糕的马厩里的莫其妙的人都有,这类花样非常可能出现。
    As to the latter, when every posting-house and ale-house could produce somebody in `the Captain's' pay, ranging from the landlord to the lowest stable nondescript, it was the likeliest thing upon the cards.