中英惯用例句:
  •  第六十七条从事专利管理工作的国机关工作人员以及其他有关国机关工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;
    Article 67. Where any State functionary working for patent administration or any other State functionary concerned neglects his duty, abuses his power, or engages in malpractice for personal gain, which constitutes a crime, shall be prosecuted for his criminal liability in accordance with law.
  • 第五十八条 环境保护监督管理人员和其他有关国工作人员滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的,由其所在单位或者上级主管机关给予行政处分;
    Article 58 If any supervisor or administrator from the environmental protection department or any other State functionary abuses his power, neglects his duty or engages in malpractice for personal gain, the unit to which he belongs or the competent department at a higher level shall give him an administrative sanction;
  • 《中华人民共和国宪法》明确规定,“妇女在政治的、经济的、文化的、社会的和庭生活等各方面享有同男子平等的权利。”“国保护妇女的权利和利益,实行男女同工同酬,培养和选拨妇女干部。”“婚姻、庭、母亲和儿童受国保护。”“禁止破坏婚姻自由,禁止虐待老人、妇女和儿童。”
    The Constitution of the People's Republic of China clearly stipulates, "Women enjoy equal rights with men in all spheres of life, political, economic, cultural and social, including family life....The state protects the rights and interests of women, applies the principle of equal pay for equal work for men and women alike and trains and selects cadres from among women....Marriage, the family and mother and child are protected by the state....Violation of the freedom of marriage is prohibited. Maltreatment of old people, women and children is prohibited."
  • 妈妈跑出家门。
    Mama came running out of the house.
  • 我们当时境贫穷,母亲最担心的是我能否深造,她答应让我选择拉丁文。
    Our family was very poor at that time. Mama's main concern was for my further education. She gave permission for the switch.
  • “妈妈,”丽迪雅嚷道,“姨妈说,弗斯脱上校跟卡特尔上尉上琴小姐里去的次数,不象初来的时候那么勤了;
    "Mama," cried Lydia, "my aunt says that Colonel Forster and Captain Carter do not go so often to Miss Watson's as they did when they first came;
  • 妈妈继续给大倒茶,不过看来她有点不耐烦了。
    Mamma goes on with her teapot looking not exactly like patience on a monument.
  •  在中国,妇女全面参与国和社会事务的管理,为中国的民主和法制建设作出了巨大贡献。
    In China, women take full part in administering state and social affairs and thus have made mammoth contributions to the country's development of democracy and building of its legal system.
  • 给你们讲个美国历史上两个伟大的科学的故事。
    Here is a story about two great men of science in the US history.
  • 我妻子是一个非常好的当人。
    My wife is an excellent manager.
  • 我太太是个很好的管
    My wife is an excellent manager.
  • 年内,七十多个国共14521名具备技术知识、行政或管理技能的专业人员,获准来港就业。
    During the year, 14 521 professionals and persons with technical, administrative or managerial skills from more than 70 countries were admitted for employment.
  • 但劳动力专说,日本银行中的专业和管理工作是最不愿意接受妇女的工种之一。
    Labor experts say the professional and managerial tracks in Japan's banks are among the most tightly closed areas to women.
  • 第九条 国鼓励和支持在开发利用煤炭资源过程中采用先进的科学技术和管理方法。
    Article 9 The State shall encourage and support the adoption of advanced science and technology and managerial methods in the exploitation and utilization of coal resources.
  • 所以假如一位外国人带着资金、技术和管理技能到中国来投资,他就可以取各之长,获得最大利润。
    So if a foreigner invests in China with funds, technology and managerial expertise, he'll have the best of everything and can thus maximize his profits.
  • 总经理的办公室俯视着那工厂。
    The managing director's office overlook the factory.
  • 总经理的办公室俯视着那工厂.
    The managing director 's office overlooks the factory.
  • 在来日本之前,我曾设想过,作为曼联队的一名队员,我应该会受到大的欢迎。但我没有想到,球迷会如此热情。"
    I expected something from being here in the past with Manchester United.
  • 去北卡罗来纳州的两趟飞机他各买了4张票。一趟是下午6点的,从附近的曼彻斯特市出发,一趟是7点25分的,从波士顿出发--离有一小时的车程。
    He's booked four tickets on both of the two flights to North Carolina,a 6 p. m. from nearby Manchester or a 7:25 p. m.from Boston an hour away.
  • 1997年9月,她毕业于曼彻斯特大学设计史专业,然后回到乡哈特里普和她28岁的男友保尔一起生活。
    In September 1997 she had graduated from Manchester Mettopolitan University in history of design and moved back to her home twon of Hartlepool to live with her boyfriend, paul, 28.
  • 我们的敌人大概还在那里做元朝灭宋、清朝灭明、英占北美和印度、拉丁系国占中南美等等的好梦。
    Our enemy is probably still cherishing fond dreams of emulating the Mongol conquest of the Sung Dynasty, the Manchu conquest of the Ming Dynasty, the British occupation of North America and India, the Latin occupation of Cen tral and South America, etc.
  • 满洲国历史上亚洲东部的一个国,包括满洲和内蒙古(内蒙古)东部。1931年日本侵略满洲以后,它作为一个傀儡国建立(1932年)。1945年主权归还给中国
    A former state of eastern Asia in Manchuria and eastern Nei Monggol(Inner Mongolia). It was established as a puppet state(1932) after the Japanese invaded Manchuria in1931 and was returned to Chinese sovereignty in1945.
  • 庭也都做出了许多努力。
    Within the families, members too make an effort to speak in Mandarin.
  • 政府经过长期考虑后,决定征求民意。
    After protracted consideration the national government had decided to ask a mandate from the people.
  • 给以委任托管权;用于国
    assign under a mandate; of nations.
  • 托管将(某块殖民地或地区)指定给某个具体的国托管
    To assign(a colony or territory) to a specified nation under a mandate.
  • 第二十条 依照国有关规定在林区设立的森林公安机关,负责维护辖区社会治安秩序,保护辖区内的森林资源,并可以依照本法规定,在国务院林业主管部门授权的范围内,代行本法第三十九条、第四十二条、第四十三条、第四十四条规定的行政处罚权。
    Article 20 The forest public security authorities, established in line with the relevant provisions of the State, shall be responsible for the maintenance of social security and order in their jurisdiction, protect the forest resources in their jurisdiction and, in line with the provisions of this law, within the scope of the mandate from the competent forestry authorities under the State Council, act on their behalf in the exercise of the administrative punishment rights as specified in Articles 39, 42, 43 and 44 of this law.
  • 依据国会的安排,nld合作计划的初衷是防止俄罗斯核武器、核材料、核技术和核专的扩散。与中国的计划目标也与之类似——尽管官方并未声明——旨在打开中国封闭的武器领域,参与其中,建立相互之间的对话。
    The NLD lab-institute cooperative programs have as their Congressionally mandated"mission"the prevention of the proliferation of Russian nuclear weapon's materials, technologies and technologists.
  • 我想藉叁与今晚盛会的机会,向大谈一谈强制性公积金计划。
    I would like to take this opportunity this evening to briefly talk about the Mandatory Provident Fund (MPF).
  • 这笔钱中有一半以上来自会员国的自愿捐款,其余是向这些国征收的法定摊款。
    Just over half of this amount comes from voluntary contributions from the Member States; the rest is received from mandatory assessments on those States.
  • 与经济发展水平相适应,国强制建立的基本保障主要满足人们的基本生活需要;社会保障逐步覆盖全体公民;
    Under this mandatory state basic security, people's basic living needs will be met corresponding with China's economic development level, and the social security network will cover all citizens step by step.
  • 在商品市场,不断削减指令性计划,取消对企业只生产、不经营的限制,废除国对所有商品定价的做法。
    On the commodity market, mandatory plans have been reduced gradually, limitations on enterprise to engage in production only but not business operations have been abolished, and the practice of state setting the price for all commodities has been abandoned.