些中英惯用例句:
| - 如对这些商品感兴趣,请立即回电示告。
Please wire or telegraph me promptly, if you are interested. - 相互代名词的表达相互之间的行为或关系的。用于修辞一些动词和复合名词
Expressing mutual action or relationship. Used of some verbs and compound pronouns. - 一个判决对一些特殊人物的财产或者地位或事情发表意见(反对已发表的意见)。
a judgment pronounced on the status of some particular subject or property or thing (as opposed to one pronounced on persons). - 在有屈折变化的语言中控制名词、代词和形容词一致的语法范畴;在一些语言中它是随机的,但是在印欧语系种,它通常是建立在性别或动作的基础上。
a grammatical category in inflected languages governing the agreement between nouns and pronouns and adjectives; in some languages it is quite arbitrary but in Indo-European languages it is usually based on sex or animateness. - 把这些垃圾立即给我弄走!
I want this rubbish cleared away pronto! - 这些就是这一真理的有力证明。
These are striking proofs of this truth. - 在这些证据中有许多错误之处都放过了。
A number of mistakes in the proofs were let through. - 请赶快替我把这些校样看一遍,我急着要哩。
Just run over these proofs for me as I'm in a hurry. - 几个月后,他就成立了一个质量管理部门,重组了管理层,提升了两位美国设计师,把现代汽车公司从母公司现代集团中剥离出来独立经营。而老的现代集团习惯于用赢利部门来支撑那些经营不善的部门。
Within months, Chung had established a quality-control unit. He shuffled management, promoted a pair of top U.S. designers, and wrested control of Hyundai Motor from parent Hyundai Group, which has a history of using profitable units to prop up weak ones. - 这个摇摇欲坠的政府是靠这些金融家们支撑着的。
The tottering state was propped up by the financiers. - 区分这些波的基础是它们穿过介质材料时的传播模式。
The basis on which these waveforms are divided is their mode of propagation through intervening material. - 你需要掌握一些促使自己往上爬升的技能。
You will need some skills to propel you up that ladder of success. - 这些房子被认真鉴定过吗?
Has the house been properly surveyed? - 警察在小偷的家里发现了一些被盗的财物。
The police found some stolen property in the thief's house. - “凭先知的名起誓!他简直是在愚弄我们!”帕夏愤怒地喊道。“这些都是愚蠢的诺言。”
“By the prophet! but he laughs at our beards,” exclaimed the Pacha angrily. “These are foolish lies.” (F. Marryat, The Pacha of Many Tales) - 这些邻居住得很近.
The neighbours lived in close propinquity toeach other. - 这些情况不利於公司的进一步发展。
The circumstances are not propitious for further expansion of the company. - 这扇门就其高度的比例而言窄了些。
This door is narrow in proportion to its height. - 这些比例全都高于少数民族总人口占全国总人口8%的比例。
All these proportions surpass 8 percent which is the proportion covered by the population of the minority nationalities in the total population of the country. - 某些人可能认为,运输业者和商人也应归入这一类,因为他们的劳动并不给物品增添任何性质。但我的答复是,他们的劳动给物品增添了性质,使物品处在人们需要它们的地方,而不是别的地方。这是一种非常有用的性质,它所提供的效用体现在了物品上,物品现在实际上是在人们需要它们的地方,由此而增加了效用,物品可以按较高的价格出售,价格提高的幅度与所花费的劳动成比例。
It may appear to some, that carriers, and merchants or dealers, should be placed in this same class, since their labour does not add any properties to objects: but I reply that it does: it adds the property of being in the place where they are wanted, instead of being in some other place: which is a very useful property, and the utility it confers is embodied in the things themselves, which now actually are in the place where they are required for use, and in consequence of that increased utility could be sold at an increased price, proportioned to the labour expended in conferring it. - 这次会议提出,把基层组织建立起来,提得好,还要提得够一些。
At this meeting, the establishment of grass-roots organizations has been proposed. This is a good proposal, and there should be more specific proposals. - 这些建议一致通过。
The proposal is adopted unanimously. - 这些建议一致通过。
The proposal was adopted unanimously. - 他建议做一些改变。
He proposed that a change should be made. - 我建议我们早些动身。
I propose that we should start early. - 财产自然增益权物主拥有这些增加价值的权力
The right of a proprietor to ownership of such addition or increase. - 这些游客的穿着在当地人的眼中简直不成体统。
The way these tourists dress offends local standards of propriety. - 在我们对那些官方报告进行研究之前就发表公开声明,我怀疑这样做是否适当。
I doubt the propriety of making a public statement before we have studied the official reports. - 碰归碰,碰了却有如碰到墙壁,连牵牵嘴角都嫌麻烦或不好意思,那再碰上个10年,这些熟面孔也只不过是组屋生活的活道具。
Some, however, may be too shy or too lazy to show a bit of smile when meeting people. To them, familiar faces seem to be mere living props in the drama of HDB life. - 这些无聊的细节使谈话失去了生气。
These prosaic details take all the sparkle out of the conversation. - 用1441号决议的话来说,我们需要伊拉克立即无条件地提供积极的合作,以解决现存的裁军问题。伊拉克方面可以交出那些被禁止的设施,坦承那些被禁止的计划,或是提交另人信服的证据证明这些设施和计划已经被销毁和取消。
In the words of resolution 1441 (2002) - it requires immediate, unconditional and active efforts by Iraq to resolve existing questions of disarmament - either by presenting remaining proscribed items and programmes for elimination or by presenting convincing evidence that they have been eliminated. - 此外,我们所发现的另一个重要的东西是一些未被说明的被禁止的武器,举例来说,伊拉克提供的一份文件表明,他们目前拥有1000吨化学武器原料没有说明,当然,我们不能据此下结论说伊拉克拥有化学武器,但是也不能排除这种可能性。
Another matter - and one of great significance - is that many proscribed weapons and items are not accounted for. To take an example, a document, which Iraq provided, suggested to us that some 1,000 tonnes of chemical agent were "unaccounted for". One must not jump to the conclusion that they exist. However, that possibility is also not excluded.
|
|
|