中英惯用例句:
  • 较先进的印刷公司和出版社已逐步采用数码印刷及电子出版系统。
    Some more sophisticated printing companies and publishers have already started to switch to digital print production and electronic publishing.
  • 这些照片不错。
    These is good print.
  • 这些书仍可买到
    Books that are still in print.
  • 诗是在一台小型手动印刷机上印的.
    The poems were printed on a small hand press.
  • 这些照片不错。
    These are good prints.
  • 我不戴眼镜就无法辨认出这小号字。
    I can't make out the small prints without my glasses.
  • 史:我想冲洗两筒胶卷,还要洗印一照片。
    I want to have two rolls of film developed and some prints made.
  • 应该首先把这不正之风整一整。
    We should give first priority to eliminating these bad practices.
  • (照相机、望远镜等的)镜头由两片或更多的透镜组成的联合体,有还要加上其它的光学仪器,如棱镜,用来成像以便观看或摄影
    A combination of two or more such pieces, sometimes with other optical devices such as prisms, used to form an image for viewing or photographing.
  • 挥霍者被关进监狱。
    Those prodigals were put into prison.
  • 男人从监狱冲了出来。
    The men burst out from prison.
  • 囚犯曾计划逃跑但没有成功。
    The prisoners planned to escape but failed.
  • 我那庞大的、早期的计算机只适合写文章和玩纸牌游戏,就这
    My gargantuan,pristine machine was good for writing papers and playing solitaire,and that was all.
  • 将会很高兴地接受一隐私
    Would welcome a little privacy.
  • 公寓房子的窗子很大,没有多少隐蔽之处。
    There's not much privacy in these flats because of the large windows.
  • 田野都是私人财产。
    The field is private property.
  • 那两个男人私下里讨论过这件事;她暗地里想的是另一回事;他们党派的一人暗地里希望他失败;他被私下审讯。
    it was discussed privately between the two men; privately, she thought differently; some member of his own party hoped privately for his defeat; he was questioned in private.
  • 生还者在获救以前备尝艰辛.
    The survivors suffered many privations before they were rescued.
  • 我对那谈判并不知情.
    I wasn't privy to the negotiations.
  • 一九九七年七月一日,香港终审法院成立,取代英国枢密院司法委员会作为香港最高的上诉法院。原有的法院和审裁处也重新设立(虽然某须予重新命名)。香港的司法制度藉此得以延续。
    The continuity of the judicial system was achieved by the re-establishment of all courts and tribunals that were previously in existence (though some were renamed) and by the establishment on July 1, 1997, of the Hong Kong Court of Final Appeal — which replaced the Judicial Committee of the Privy Council as the highest court of appeal.
  • 我很珍惜这旧照片。
    I prize these old phtographs.
  • 体育明星们上台领了奖。
    These sport stars stepped up to receive their prizes.
  • 政府的电讯政策是要鼓励竞争和维护消费者。这政策由电讯管理局局长推行。
    The government has pro-competition and pro-consumer telecommunications policies, implemented by the Telecommunications Authority (TA).
  • 可是地球也有不利于氨基酸生存的恶劣条件:虽然地球在其形成初期也可能有条件合成复杂的有机物,但那促使进行这种化学反应的能量也足以破坏氨基酸有机分子本身。
    But the terrestrial environment poses some of the same prob lems for building such molecules: although complex organic compounds could readily have been synthesized under primordial conditions, the energy that drives those chemical reactions is also enough to break the organic molecules apart.
  • "但也可能有一潜在的危险。
    "But there's probably some latent2 danger.
  • 法官在美国一州中遗嘱检验法庭的法官
    The judge of a probate court in some states of the United States.
  • 实践证明:为了纯洁党的队伍,主要的问题是加强对于吸收新党员工作的管理,是要求支部大会和上一级党的委员会对于申请入党的人和预备期满的预备党员进行认真的审查,是使预备党员在预备期真正受到考察和教育,是对于还不完全合乎条件的党员及时地进行教育,并且对于混入党内的坏分子加以清洗,而不是在规定某人的入党介绍人的多少,介绍人党龄的长短,和作预备党员时间的长短。
    Practice has shown that the chief measures needed for keeping the Party ranks pure are to maintain strict supervision over the work of recruiting new members; to see that the general membership meeting of the Party branch and the Party committee at the next higher level carefully check applicants for admission and probationary members at the end of their probationary period; to subject probationary members to careful observation and educate them during their probationary period; to give timely education to Party members who are not fully up to standard; and to expel any bad elements who have wormed themselves into the Party. Purity does not depend on the number of Party members required for recommending different types of applicants, the length of Party standing of such members or the length of the probationary period.
  • 她设法了解我的思想,试图发现我在想什么。
    She tried to probe my mind and discover what I was thinking.
  • 她们关心这问题,这不也是特殊问题吗?
    As they are concerned with these problems, aren't these problems their special problems?
  • 总是不能不考虑。
    These problems cannot be bypassed.
  • 都造成了新的安全问题。
    All these presented new safety problems.
  • 蚊子任一种蚊科的双翅昆虫,其中大多数雌性蚊虫与长有用来吸血的长喙那种有区别。有蚊子可传播疾病,比如疟疾和黄热病
    Any of various two-winged insects of the family Culicidae, in which the female of most species is distinguished by a long proboscis for sucking blood. Some species are vectors of diseases such as malaria and yellow fever.