Chinese English Sentence:
  • 贪心的凡是得到的东西都想捞到手的;贪婪的
    Inclined to grab; greedy.
  • 如果她开始抓,我就轻声提醒她只用一个手指。
    If she started to grab, I gently reminded her to use one finger.
  • 闲适和优雅是由一种身体胜任愉快的感觉产生出来的,由一种不但把事情做得好,而且做得美的感觉产生出来的。
    Now ease and gracefulness come from a feeling of physical competence, a feeling of ability to do a thing more than well to do it beautifully.
  • 让我们看看我们够变成一个怎么样的优雅社会,让我们往好的方向看。
    Let us see what a gracious society we can become, and see things positively.
  • 到这家旅馆下榻的客人保证受到亲切的接待,他们的要求保证得到满足。
    Visiters to the hotel are assured of a gracious reception and a sympathetic understanding of their requirements.
  • 但愿人人都寻找到这爱,这样,要使新加坡变成优雅社会就不是天方夜谭了。
    I wish that everybody would find such an affection. Then a gracious society would become a reality for Singapore.
  • 希望下一代的新加坡人创造一个比现在更优雅和更具爱心的社会。
    Lets hope that the next generation of Singaporeans will usher in a society more gracious and considerate than the present one.
  • 一个曾在外国读书或工作,体验了优雅的社群的新加坡人,我们期待他对身为一个新加坡人有什么感想呢?
    What then does one expect a Singaporean who studied or worked overseas, who has experienced more gracious people and societies, to feel about being Singaporean?
  • 其实华文的重要性更关系到否巩固华夏文化这块文化基石的问题,事关建立一个优雅社会的文化意义。
    In fact, the importance of the Chinese language arises mainly from the need to absorb our Chinese heritage and to turn it into a strong cultural foundation. This is important in our efforts to build a gracious society.
  • 一名好演员够表现出由快乐至痛苦的每一阶段的感情变化。
    A good actor can express every gradation of feeling from joy to grief.
  • 够分出等级(对质量、等级或者尺寸大小等)。
    capable of being graded (for quality or rank or size etc.).
  • 由于浓度差异,蛋白质或药物等物质透过细胞膜在不同细胞之间传送的过程;需要消耗量。
    transport of a substance (as a protein or drug) across a cell membrane against the concentration gradient; requires an expenditure of energy.
  • 它还能放样吗?
    Can it do grading as well?
  • 教师:远程学习正变得越来越广泛,随着网上学习和电子记分奇迹的出现,今天的教师休息室可变成明天的虚拟服务台,尽管完全的改变不太可
    Teachers: distance learning is becoming more popular, and through the miracle of online classes and electronic grading, today's faculty lounge could become tomorrow's virtual help desk though a complete conversion is unlikely.
  • 目前,中国正在按照世贸组织规则和建立社会主义市场经济体制的要求,对现行涉外经济法律法规进行全面清理,并按照法律程序进行修改和补充,加快建立和完善与国际通行作法接轨的涉外经济管理体制,推动经济结构调整和产业升级,普及世贸组织知识和规则,加快人才培养,不断提高政府的宏观调控力和企业的国际竞争力,做好迎接更为激烈的国际竞争的准备。
    At present, China is, in line with the WTO rules and the requirement of establishing socialist market economic system, conducting a thorough checking-up of the laws and regulations concerning foreign trade and economic cooperation and will make amendment and addition according to the legal procedures, speeding up the establishment and improvement of the foreign-related economic administration system in conformity with the international practice, pushing forward the economic restructuring and the industrial up-grading, spreading the knowledge and the rules regarding the WTO, promoting the training of talents, so as to continuously improve the macro regulatory and control ability of the government as well as the international competitiveness of enterprises and therefore get well prepared for the more fierce international competition.
  • 可能是个研究生。
    He may be a post-graduate student.
  • 可能是个研究生。
    He may be a post - graduate student.
  • 可能是个研究生。
    He may is a post graduate student.
  • 既然嫁接缩短成熟期,就应当试一试。
    Since grafting reduces maturing age, it should be tried.
  • ‘其他我做什么?’格雷厄姆生气地说。
    `What else could I do?' said Graham sulkily.
  • 你总是对格雷厄姆的力进行诽谤,难道你不喜欢他吗?
    You're always casting aspersions on Graham's ability; don't you like him?
  • 我希望我像格雷厄姆那样自信,他总是那么有自信心。
    I wish I had Graham's confidence, he's always so sure of himself.
  • 格雷厄姆说他不需要一种永久性的关系,他只要得到经常性的性满足。
    Graham says he doesn't need a permanent relationship as long as he gets his oats regularly.
  • 1963年格雷厄姆开枪自杀后,他的遗孀对是否有力管好她自家的公司或继续她丈夫的角色做华盛顿的权力经纪人,事实上缺乏信心。
    When Graham shot himself in 1963,his widow had virtually no confidence in her ability to guide her family company or continue her husband's role as Washington power broker.
  • 格雷厄姆是在接受福克斯电视台采访时作此表示的。他说:“我们最可靠的情报预测显示,本·拉丹仍然活着,可藏身于巴基斯坦西部的部落地区。”
    "Our best intelligence estimate continues to be that he is alive and probably someplace in those tribal areas on the western side of Pakistan," Bob Graham told Fox television.
  • 一种细颗粒的变质岩,分裂成薄层。
    a fine-grained metamorphic rock that can be split into thin layers.
  • 在风天,我们看到无数沙粒。
    We can see numberless grains of sand in a windy day.
  • 这种弹药筒容纳发弹药。
    this cartridge has a powder charge of 50 grains.
  • 杆状,通常呈革兰氏阳性,生成孢子内壁。
    typically rod-shaped usually gram-positive bacteria that produce endospores.
  • 与病毒和细菌相似的革兰氏阴性多晶微生物,移动;哺乳动物寄生虫。
    pleomorphic gram-negative nonmotile microorganism similar to both viruses and bacteria; parasitic in mammals.
  • 我在努力提高语言力.
    I'm trying to improve my grammar.
  • 像记乘法表那样记语法规则。
    Don't think you can learn grammatical rules like you learn multiplication tables.