着Chinese English Sentence:
| - 不从底层做起你怎么能掌握发展所需要的技能?这就好比连狗刨都没学会就想在奥运会上拿金牌。把你刚毕业后的工作看成职业生涯中的临时站点而不是永久站点。也不要急着获得晋升--前方的职业道路由你扛重担的时间会很长。快乐地一边拿着工资一边学习吧,这样获得下一份工作就不费吹灰之力了!
How can you master the skills it takes to get ahead without putting any time in the trenches? That's like saying you could win an Olympic medal in swimming without learning to doggie paddle first. Look at your first post-college positions as temporary stops on your career path instead of permanent ones. Don't be in such a rush to get promoted either--you have a long career life ahead of you to shoulder the heavy burden of being on top. In the meantime, enjoy getting paid to learn everything you can so that snagging your next job isn't quite as challenging! - 有时老板让你去他办公室的时候,你正好要做一些你一直等着要做的事情。事实上老板们并不把我们个人的需要看成是工作中一个重要的因素,所以当你的老板叫你去见他的时候,最好别说等一会过去。
Sometimes you'll get called into the boss' office just as you're about to do something that you've been waiting to do. Bosses don't often view our personal wants as an important factor to the job, so when your boss calls you in to see them, it's not good to say you'll be there in a minute. - 当我们很忙的时候,我们不可能记得所有的事情,但是有些事情当我们说忘了的时候,老板们也许就会不高兴。所以,你可以说,“我正在做,但是还没有完成”而不是直接说你忘记了。这就像是说玻璃杯里的水是半满着而不是半空着一样。它们的意思是相同的,只是另一个听起来更好。
And we do get so busy that we can't remember everything, but some things may not be well received when we say that. So, instead of saying you forgot, try, "I"m on it but I haven't got through to them yet'. It's like saying the glass is half full instead of half empty. They mean the same - 当我们很忙的时候,我们不可能记得所有的事情,但是有些事情当我们说忘了的时候,老板们也许就会不高兴。所以,你可以说,“我正在做,但是还没有完成”而不是直接说你忘记了。这就像是说玻璃杯里的水是半满着而不是半空着一样。它们的意思是相同的,只是另一个听起来更好。
one just sounds better. - 大多数老板觉得自己懂得所有的东西,尽管你和办公室的其他同事也许会在一件事情上和你的老板有不同的观点。试着这样去说,“你或许已经知道这个”。这就让你的老板感觉到你尊重他的想法,即使你知道的更多一些。
Most bosses like to feel that they know everything, although you and the rest of the office may differ in opinion on that issue. Try beginning your sentence with, "You probably already know this ". This shows your boss that you respect their intelligence, even though you know better. - 不从底层做起你怎么能掌握发展所需要的技能?这就好比连狗刨都没学会就想在奥运会上拿金牌。把你刚毕业后的工作看成职业生涯中的临时站点而不是永久站点。也不要急着获得晋升--前方的职业道路由你扛重担的时间会很长。快乐地一边拿着工资一边学习吧,这样获得下一份工作就不费吹灰之力了!
How can you master the skills it takes to get ahead without putting any time in the trenches? That's like saying you could win an Olympic medal in swimming without learning to doggie paddle first. Look at your first post-college positions as temporary stops on your career path instead of permanent ones. Don't be in such a rush to get promoted either -- you have a long career life ahead of you to shoulder the heavy burden of being on top. In the meantime, enjoy getting paid to learn everything you can so that snagging your next job isn't quite as challenging! - 工作应该目标明确、重点突出。确定你的公司或部门中5个急需改进的关键领域,并着手调整,紧抓不放,直到一切改好为止。或许你的清单上应列有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。为每一项改进制定硬指标,并派专人负责。你必须及时考核、监督并审查工作的进程,并对取得成果者给予奖励。
Keep it simple and focused. Identify five key areas that need improvement in your company or division and keep at them until you get them right. Your list might include such things as cost containment, quality, or customer satisfaction. Set tough targets for each one, and hold people accountable for results. Measure, monitor, and review progress on a timely basis and reward results. - 现在,随着科学的进步,它们能减少与焦虑有关的荷尔蒙含量,甚至能影响大脑活动。所有这些方法的共同点:保持控制,并认识到担心只是我们对我们所生活的这个世界的一种自然反应。
You may find the lotus pose hopelessly warm and fuzzy in the face of terror. But there are a host of activities, from working out to going for a massage, that can temper the anxiety. Many of these techniques have been used for decades, if not centuries - 现在,随着科学的进步,它们能减少与焦虑有关的荷尔蒙含量,甚至能影响大脑活动。所有这些方法的共同点:保持控制,并认识到担心只是我们对我们所生活的这个世界的一种自然反应。
now advances in science are showing they can reduce the hormones associated with stress and even affect brain activity. The common trait among all: maintaining control and recognizing that our concerns are a natural response to the world we live in. - 当前的不景气给职场人给工作打上了很多问号。但有一件事是确定的:改变。经济情况对你的公司来说很可能意味着经历一次转变,不管是新的经理、新生意的优先权、人手减少或者是工作量加大。你如何驾驭这股改变之风将意味着顺风顺水和惊涛骇浪的差别。
The current recession has left workers with many questions about their jobs. But one thing is certain: change. Economic conditions likely mean your firm is undergoing a transition, whether it's new management, emerging business priorities, a reduction in personnel or an increase in workload. How you pilot the winds of change can mean the difference between smooth sailing and rough waters. - 他停下来等着·回答。
He paused for a reply. - 我会记着的。
I will never forget it. - 小孩伤心地抽泣着。
The child sobbed sadly. - 他们穿着红白相间的衣服。
They're in red and white. - 别瞒着我事实真相。
Don't keep the truth from me. - 他穿着平常的衣服。
He is in his everyday clothes. - 我发现他在椅子上坐着
I found him seated on the bench. - 他们各自骑着自己的自行车。
They rode their respective bikes. - 鲍伯一直在爱着露茜。
Bob has always had a crush on Lucy. - 我们喜欢沿着新建的高速公路开车。
We enjoyed driving along the new expressway. - 我期待着你下周来访。
I am looking forward to your visit next week. - 他怒视着比尔,准备教训他一顿。
He glared at Bill, ready to teach him a lesson. - 你吃这么多难怪睡不着。
No wonder you can't sleep when you eat so much. - 大部分的地球表面被水覆盖着。
Most of the earth's surface is covered by water. - 尽管下着大雨,她还是去了商店。
In spite of the heavy rain, she went to the shop. - 你能告诉我长时间地过着快乐的生活的秘诀吗?
Could you tell me your secret for a long, happy life? - 他担任着一个责任重大的职务。
He holds a position of great responsibility upon him. - 你认为你马上就能睡着吗?
Do you think you'll be able to go to sleep fight away? - 他夹着本厚书,走出了图书馆。
He came out of the library, a large book under his arm. - 不管去哪里,只要不用站着排队就行。
I don't care where we go as long as we don't have to stand in line. - 当我还是个小女孩的时候,我常听着收音机,等待我最喜欢的歌。
When I was young, I'd listen to the radio, waiting for my favorite songs. - 哎!你们一直这样大声讲话,我都不得不扯着嗓子说话了。
Hi! You guys keep talking so loudly that I have to speak at the top my voice!
|
|
|