中英惯用例句:
  • 他展现了同小可的本事。
    He showed no small skill.
  • 熟练劳动与熟练劳动
    skilled labour and unskilled labour
  • 一个在策略方面常善长的人。
    a person skilled in maneuvering.
  • 凡的技巧使木偶活化了
    Humanized the puppets with great skill.
  • 一个操作工作母机常熟练的工匠。
    a craftsman skilled in operating machine tools.
  • 常熟练的或精通的一名优秀的水管工人。
    highly skilled or proficient a master plumber.
  • 腱的接合手术做得常高明,那个男孩在四个星期以后,就能相当正常地伸屈他的手指了。
    The tendon had been so skillfully grafted in that the boy was able to flex his finger quite normally after four weeks.
  • 我常说他到头来进监狱不可。
    I always said he would wind up in jail.
  • 要满足每一个人绝易事。
    It is by no means easy to satisfy everyone.
  • 洲黑人尤指来自北的黑色皮肤的人
    A dark-skinned person, especially a person from northern Africa.
  • 热带洲生活在河里或河水附近的大而重的厚皮食草性动物。
    massive thick-skinned herbivorous animal living in or around rivers of tropical Africa.
  • 这个女孩常幸运,她的妈妈是她的知心朋友。
    The girl was fortunate enough to have her mother as a bosom friend.
  • 那些树长着常漂亮的白色树皮。
    Those trees have very beautiful white bark.
  • 不要穿那些有花边或饰带的东西(除是套服内的上衣)--也不要穿鲜红的超短连衣裙。
    Skip anything with frills or lace (except for a top under a suit)--and skip the bright red minidress.
  • 我非常想念你。
    I miss you very much.
  • 那位妇人对找回被盗的珠宝感到常高兴。
    Th woman was delighted at the recovery of her stolen jewels.
  • 他的演说回避了所有主要的问题,令人常失望
    It is very disappointing that his speech skirted around all the main questions
  • 他的演说回避了所有主要的问题,令人常失望。
    It was very disappointing that his speech skirted around all the main question.
  • [谚]人生只吃喝玩乐而已;人生尽乐事。
    Life is not all beer and skittles.
  • 演员工作并轻松愉快。
    An actor's job is not all beer and skittles.
  • 人生并只是吃喝玩乐。(休斯)
    Life is not all beer and skittles.( T. Hughes)
  • 人生并只是吃喝玩乐。(休斯)
    Life is not all beer and skittles. ( T. Hughes)
  • 布朗克斯动物园的雌洲豹对"迷惑"男士香水情有独钟,而皇后动物园的美洲狮和猞猁却完全不吃这一套,它们任何时候都会对臭鼬尿液提取物感兴趣。
    Female cheetahs at the Bronx Zoo may rank Obsession for Men as their favorite perfume. But forget that for the pumas and lynx at the Queens Zoo. They'll take skunk urine extract any day.
  • 分类的一部;臭鼬。
    subdivision not used in some classifications: skunks.
  • 当安德尔在佛罗里达州进行销售冲刺时,柯灵顿的公司——柯灵顿房屋公司——正在快速成长之中,虽然市场对新活动房屋的需求量常大,但他并没有像一般生意人一样趁机哄抬价格。
    His company,Clayton Homes,was already growing rapidly when Hunrricane Andrew decimated South Florida.The need for new mobile homes was enormous and fast. Clayton could have followed the examples of many Florida business owners and jacked his prices skyward.
  • 在上次战争中他在北战役参战.
    He fought in the N African campaign during the last war.
  • 歌利亚旧约圣经里的利士巨人勇士,被大卫用石头打死
    In the Old Testament, a giant Philistine warrior who was slain by David with a stone and sling.
  • 他们并非同宗。
    They are not of the same blood.
  • 普莱耶,加里生于1935南裔美籍高尔夫球手,是极少数能赢得四项高尔夫球锦标赛冠军的运动员之一
    South African-born American golfer. He is one of the few athletes to have captured all four titles in the Grand Slam of golf.
  • 服装业者芬克尔斯坦在付给法移民的100万美元工资中未缴纳所得税及社会保险税,因而坐牢三年。
    Clothier Jerome Finkelstein pulled three years in the slammer for failing to pay income and Social Security taxes on $1 million in wages paid to illegal aliens.
  • 惯於搬弄是和诽谤别人
    Deal in gossip and slander, ie make a habit of gossiping about and slandering people
  • 他对中伤者常生气。
    He was incensed against the slanderer.