中英慣用例句:
  • 因為敵人的嚴密封鎖和我們對小資産階級的處理失當這兩個原因,兩區幾乎完全斷絶貿易,食????、布匹、藥材等項日常必需品的缺乏和昂貴,木材、茶油等農産品不能輸出,農民斷絶進款,影響及於一人民。
    Owing to the tight enemy blockade and to our mishandling of the petty bourgeoisie, trade between the two areas has almost entirely ceased; Necessities such as salt, cloth and medicines are scarce and costly, and agricultural products such as timber, tea and oil cannot be sent out, so that the peasants' cash in come is cut off and the people as a whole are affected.
  • 地,“一切海洋運輸貨物險”容易被誤解,應該避免在信用證中使用。
    Generally, the term"all marine risks" is liable to be misinterpreted and its use should be avoided in L/C.
  • 第一,這些人一都打着所謂民主的幌子,很容易淆惑視聽。
    First, these trouble-makers generally say they speak in the name of democracy, a claim by which people are easily misled.
  • 他們的婚姻不配--兩人幾無共同之處.
    Their marriage was a mismatch they had little in common.
  • 他們的婚姻不配,兩人幾無共同之處.
    Their marriage was a mismatch, they had little in common.
  • 在宏大的抒情詩的明星陣容中,她扮演滑稽可笑的瑞典老傳教士。
    In a giant all star cast, Bergman plays a funny old Swedish missionary[6].
  • 來說,格林先生給我提供的建議都是很好的。可是這次他讓我買那個電腦公司的股票卻是個餿主意。我不得不按原價拋出,結果損失了一千美元。
    Mister Green usually gives me good advice. But the computer company stock he told me to buy was a lemon. I had to sell it at the price I have paid for it and lost a thousand dollars.
  • 他們是那不相信人,以致於他們不知道該相信什麽。
    They were so mistrustful of everybody that they never know what to believe.
  • 既然這種文獻在德國人手裏已不再表現一個階級反對另一個階級的鬥爭,於是德國人就認為:他們剋服了“法國人的片面性”,他們不代表真實的要求,而代表真理的要求,不代表無産者的利益,而代表人的本質的利益,即一人的利益,這種人不屬於任何階級,根本不存在於現實界,而衹存在于云霧彌漫的哲學幻想的太空。
    And, since it ceased in the hands of the German to express the struggle of one class with the other, he felt conscious of having overcome "French one-sidedness" and of representing, not true requirements, but the requirements of truth; not the interests of the proletariat, but the interests of Human Nature, of Man in general, who belongs to no class, has no reality, who exists only in the misty realm of philosophical fantasy.
  • 啊,不,不,不,天氣總是太冷/(那死者仍然躺着唏噓)/我一生的命運真是太不一/不是平平安安,而是風風雨雨。
    Oh, no no no, it was too cold always/(still the dead one lay moaning) /I was much too far out all my life/And not waving but drowning.
  • 美國著名計算機安全公司sophos20日宣佈,一種新的郵件病毒開始以附件形式在網絡上出現。該病毒偽裝成屏保程序,內容一是有關美國間諜衛星拍攝的伊拉剋圖片或是歌頌、諷刺布什總統的動畫。
    A new e-mail worm has surfaced that purports to show screensavers of U.S. spy satellite pictures of Iraq or animations that are either patriotic or that mock President Bush, a computer security company warned on Thursday.
  • 情況,這種熱病每隔一陣子就會再發作。
    This fever will return from time to time, if it follows its usual mode.
  • 掌握分寸是一種受珍視的理念,對英國人來說意義非同一
    Moderation--a treasured ideal--means a lot to the English.
  • 香港在十一月受東北季候風的影響較正常少,而一在夏季出現的偏南氣流則在月內持續了數天;這些現象導致一九九七年十一月成為有記錄以來最溫暖的十一月。
    A weak north-east monsoon coupled with an unseasonal southerly air stream gave rise to the warmest November on record.
  • "他們抱怨說,那些怪物的龐大建築,幹擾了電視接收。"
    They complain that the monstrous edifices interfere with television reception.
  • 是在每年四旬齋活動(*即為慶祝耶酥復活而舉行的長達40天的宗教活動)的第四個星期天舉行。“媽媽的星期天”其實就是專門為英國的母親們而設立的節日。
    Celebrated on the 4th Sunday of Lent (the 40 day period leading up to Easter*), "Mothering Sunday" honored the mothers of England.
  • 她像母親一仁慈,我們大傢都很依戀她。
    Her motherly kindness attaches us all to her.
  • 女孩如母親慈愛,是個好幫手;有益的工作;社團中有作用的成員。
    the girl felt motherly and useful; a useful job; a useful member of society.
  • 美國人在上茶時一是用一個大杯、一個紙杯、或者一個金屬的小熱水壺,旁邊放包茶葉。
    The typical American tea service consists of a mug, paper cup, or little metal pot of hot water with a tea bag sitting be-side it.
  • 為了避免沒有科學意義的繁雜的分類和名稱,政治經濟學家一將用作直接生産手段(下面馬上將討論非直接生産手段)的全部物品或歸入工具類或歸入原料類。
    To avoid a multiplication of classes and denominations answering to distinctions of no scientific importance, political economists generally include all things which are used as immediate means of production (the means which are not immediate will be considered presently) either in the class of implements or in that of materials.
  • 動物有更多的食物時,它們一繁殖更快。
    When animals have more food , they generally multiply faster.
  • 上述各項小資産階級成分,構成廣大的人群,他們一地能夠參加和擁護革命,是革命的很好的同盟者,故必須爭取和保護之。
    These sections of the petty bourgeoisie make up a vast multitude of people whom we must win over and whose interests we must protect because in general they can support or join the revolution and are good allies.
  • 公牛的有健壯的、肌肉發達的體格的
    Having a heavy, muscular physique.
  • 在全市各處如雨後春筍出現了許多新公寓和辦公樓。
    New blocks of flats and offices have mushroomed all over the city.
  • 在全市各處如雨後春筍出現的新公寓樓和辦公樓
    Nd offices mushrooming all over the city
  • 或者以為一個在發怒中的人和一個默數過二十四個字母的人一地聰明;或者以為一枝舊式毛瑟槍,托在臂上放和托在架上放一樣地得力;他可以有許多類此的愚蠢驕傲的妄想,以為自己一身就很夠了。
    Or that a man in anger, is as wise as he that hath said over the four and twenty letters; or that a musket may be shot off as well upon the arm, as upon a rest; and such other fond and high imaginations, to think himself all in all.
  • 他對她謎的話感到睏惑。
    He was perplexed at her mysterious utterances.
  • 至今這種回憶仍然使我激動不已。有時我們感到像是神話一
    This memory is so thrilling to me that it reads to me like myth sometimes.
  • 水中精靈德國民間傳說中的水妖,一說它象人形或一半象人,一半象魚
    A water sprite of German mythology, usually in human form or half-human and half-fish.
  • 現代導航器一不會受到磁極漂移的影響,這是因為它們能從衛星和地面天文臺有規律地確定自己的位置。
    Modern navigators normally are not affected by the wandering of the poles because they can regularly determine their position from satellites and Earth-based observatories.
  • 反之,銜怨深而喜報復的人所度的生活是妖巫一的生活。
    Nay rather, vindictive persons live the life of witches;
  • 與此相反,欲報私仇者過的是巫師一的生活,他們活着時於人有害,死去則可嘆可悲。
    Nay rather, vindictive persons live the life of witches; who, as they are mischievous, so end they infortunate.