标中英惯用例句:
| - 最糟糕的事发生在华盛顿特区,在那儿,议员们一天常常接到三四个鸡尾酒会、演讲、慈善活动、公益宴会等等的邀请。衡量女主人的标准并不是她对客人们的服务如何之好,而是有什么人前来参加。
The worst offences of this sort take place in Washington, D.C., where the average congressman receives three or four invitations a day to cocktail receptions, lectures, charitable events, bene- fit dinners, and so forth, and where hostesses are measured not by how well their guests are entertained but by who shows up for the party. - 失业保险待遇主要是失业保险金。失业保险金按月发放,标准低于最低工资标准、高于城市居民最低生活保障标准。
Unemployment insurance benefits consist mainly of unemployment insurance money, which the beneficiary can draw every month, with the standard lower than the minimum wage but higher than the minimum living allowance for urban residents. - 这些新工作(机会)多半待遇不如正式工作,并且福利优厚的不多。每周40小时,有医疗保险,并且65岁可领退休金的标准美国工作越来越少。
Most of these new jobs pay less than regular jobs, and few come with good benefits. The standard American job, with a40-hour workweek, medical benefits and a pension at age65, is on the wane. - 目标低;弯到很低
Aimed low; bent low. - 小檗一种小檗属灌木,有通常是簇生的叶子,小黄花,和红色、橙色,或黑色浆果。因其可作标本或围篱而种植
Any of various shrubs of the genus Berberis having leaves that are often clustered, small yellow flowers, and red, orange, or blackish berries. They are grown as specimen or hedge plants. - 1.无论以源代码或以目标代码表达的计算机程序,均应作为伯尔尼公约1971年文本所指的文字作品给予保护。
1. Computer programs, whether in source or object code, shall be protected as literary works under the Berne Convention (1971). - 亿万妇女在“四自”口号和十项目标的鼓舞和激励下,正在推动社会的发展和进步中实现自身的发展与进步。
Inspired by them, millions of Chinese women are realizing their own betterment and progress in the course of propelling society forward. - 亿万妇女在“四自”口号和十项目标的鼓舞下,正在推动社会的发展中实现自身的发展与进步。
Inspired by the "four selfs" slogan and the 10-point goal, millions of women are realizing their own betterment and progress in the course of propelling society forward. - 1989年以来,中华全国妇女联合会联合十几个政府部门,在全国农村各族妇女中开展了“学文化、学技术,比成绩、比贡献”的“双学双比”竞赛活动,在城镇开展了“做‘四有’(有理想、有道德、有文化、有纪律)、‘四自’(自尊、自信、自立、自强)女性,为‘八五’计划建功”的“巾帼建功”活动。到1993年底,全国有1.2亿农村妇女参加“双学双比”活动,其中9000万人接受了各种实用技术培训,1000万妇女在双学中脱盲;51万妇女获得了农民技术员职称;在老少边穷地区,举办了扶贫培训班250期,建立扶贫联系点4500个,联系点的贫困户中80%解决了温饱问题。有3776万城镇妇女参加了“巾帼建功”活动,4672人被评为省级以上“巾帼建功标兵”,15132人获省级以上女能手称号。
Since 1989, the All-China Women's Federation, together with over 10 governmental departments, has launched several campaigns for the betterment of women themselves. One aimed at promoting cultural and technical studies and achievements among women of different ethnic groups in the countryside. By the end of 1993, more than 120 million rural women had joined in and 90 million of them had received practical technical training. Another 10 million had learned to read and write, while 510,000 gained the title of agro-technician. In poverty-stricken areas, mostly old revolutionary bases, ethnic minority areas and border regions, 250 training classes have been held and 4,500 aid stations have been set up to help the impoverished. Nowadays, 80 percent of the poor families covered by these stations have adequate food and clothing. About 37.76 million urban women took part in an ACWF-initiated project to contribute to the Eighth Five-Year Plan, and 4,672 of them were dubbed pacesetters, and another 15,132 were awarded at provincial level or above the title of "Able Woman". The above-mentioned project embraced a call for women to have high ideals, high moral standards, education and discipline (briefly known as "four haves") as well as to strive for self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening (briefly known as "four selfs"). - 很多公司已经推出和提交很多xml应用程序和标准。
Many vendors have launched and submitted a bevy of XML applications and standards. - 大部分小学都是上下午班制上课的。然而,政府的目标是在小学逐步实行全日制,并鼓励各小学在可行情况下转为全日制。
Many primary schools operate bi-sessionally but the Government aims to implement whole-day primary schooling progressively. Schools are encouraged to convert to whole-day operation where feasible. - 没有偏爱、自私、偏见或者欺骗,与既定的标准或者规则一致。
free from favoritism or self-interest or bias or deception; or conforming with established standards or rules. - 金的首要任务就是提供一个质量管理的权威标准。
Kim's first job:coming up with a quality-control bible. - 他们有没有投标争取承包合同?
Have they put in a bid for the contract? - 有几家公司在投标争取承包建桥工程。
Several companies are bidding for the contract to build the bridge. - 有几家公司投标,争取建造新音乐厅的合同。
Several firms have bid for the contract to build the new concert hall. - 应邀参加建造那座桥梁的投标。
Bids for building the bridge were invited. - 招标通知
notice call for bid - 你方投标属最代审查合格标。
Your bid is the lowest evaluate bid. - 那些公司都应该招标。
the companies should bid competitively. - 他们投标承包新楼房。
They bid on the new building. - 叫价过低标出过低价值
To make an unnecessarily low bid. - 开标以后,任何投标人都不准再修改投标。
No bidder shall be permitted to alter his bid after the bid has been opened. - 开标以后,任何投标人都不准再修改投标。
No bidder shall is permit to alter his bid after the bid have is open. - 有几家公司投标,争取建造新音乐厅的合同
Several firms have bidden for the contract to build the new concert hall - 投标人有权拒绝延长投标有效期限并不会因此而失掉其投标保证金。
Bidder shall have the right to refuse to grant such an extension of validity of bid without forfeit their bid bond. - 开标以后,任何投标人都不准再修改投标。
No bidder shall be permitted to alter his bid after the bid has been open. - 什么时候能把你们注册为投标者?
When is you to be registered as bidder? - 所有投标者应在职989年5月10日前完成投标。
All bidder shall submit their bid before may 10th, 1989. - 哪家厂商得标还未确定。
Decision on the successful bidder has not yet been made. - 投标日期定在什么时候?
What's the period of time for the bidder to submit their bid? - 贵公司投标时,投标人要缴纳保证金吗?
When you call for a bid, shall the bidder make a cash deposit?
|
|
|