中英慣用例句:
  • 最糟糕的事發生在華盛頓特區,在那兒,議員們一天常常接到三四個雞尾酒會、演講、慈善活動、公益宴會等等的邀請。衡量女主人的準並不是她對客人們的服務如何之好,而是有什麽人前來參加。
    The worst offences of this sort take place in Washington, D.C., where the average congressman receives three or four invitations a day to cocktail receptions, lectures, charitable events, bene- fit dinners, and so forth, and where hostesses are measured not by how well their guests are entertained but by who shows up for the party.
  • 失業保險待遇主要是失業保險金。失業保險金按月發放,準低於最低工資準、高於城市居民最低生活保障準。
    Unemployment insurance benefits consist mainly of unemployment insurance money, which the beneficiary can draw every month, with the standard lower than the minimum wage but higher than the minimum living allowance for urban residents.
  • 這些新工作(機會)多半待遇不如正式工作,並且福利優厚的不多。每周40小時,有醫療保險,並且65歲可領退休金的準美國工作越來越少。
    Most of these new jobs pay less than regular jobs, and few come with good benefits. The standard American job, with a40-hour workweek, medical benefits and a pension at age65, is on the wane.
  • 目標低;彎到很低
    Aimed low; bent low.
  • 小檗一種小檗屬灌木,有通常是簇生的葉子,小黃花,和紅色、橙色,或黑色漿果。因其可作本或圍籬而種植
    Any of various shrubs of the genus Berberis having leaves that are often clustered, small yellow flowers, and red, orange, or blackish berries. They are grown as specimen or hedge plants.
  • 1.無論以源代碼或以目代碼表達的計算機程序,均應作為伯爾尼公約1971年文本所指的文字作品給予保護。
    1. Computer programs, whether in source or object code, shall be protected as literary works under the Berne Convention (1971).
  • 億萬婦女在“四自”口號和十項目的鼓舞和激勵下,正在推動社會的發展和進步中實現自身的發展與進步。
    Inspired by them, millions of Chinese women are realizing their own betterment and progress in the course of propelling society forward.
  • 億萬婦女在“四自”口號和十項目的鼓舞下,正在推動社會的發展中實現自身的發展與進步。
    Inspired by the "four selfs" slogan and the 10-point goal, millions of women are realizing their own betterment and progress in the course of propelling society forward.
  • 1989年以來,中華全國婦女聯合會聯合十幾個政府部門,在全國農村各族婦女中開展了“學文化、學技術,比成績、比貢獻”的“雙學雙比”競賽活動,在城鎮開展了“做‘四有’(有理想、有道德、有文化、有紀律)、‘四自’(自尊、自信、自立、自強)女性,為‘八五’計劃建功”的“巾幗建功”活動。到1993年底,全國有1.2億農村婦女參加“雙學雙比”活動,其中9000萬人接受了各種實用技術培訓,1000萬婦女在雙學中脫盲;51萬婦女獲得了農民技術員職稱;在老少邊窮地區,舉辦了扶貧培訓班250期,建立扶貧聯繫點4500個,聯繫點的貧睏戶中80%解决了溫飽問題。有3776萬城鎮婦女參加了“巾幗建功”活動,4672人被評為省級以上“巾幗建功兵”,15132人獲省級以上女能手稱號。
    Since 1989, the All-China Women's Federation, together with over 10 governmental departments, has launched several campaigns for the betterment of women themselves. One aimed at promoting cultural and technical studies and achievements among women of different ethnic groups in the countryside. By the end of 1993, more than 120 million rural women had joined in and 90 million of them had received practical technical training. Another 10 million had learned to read and write, while 510,000 gained the title of agro-technician. In poverty-stricken areas, mostly old revolutionary bases, ethnic minority areas and border regions, 250 training classes have been held and 4,500 aid stations have been set up to help the impoverished. Nowadays, 80 percent of the poor families covered by these stations have adequate food and clothing. About 37.76 million urban women took part in an ACWF-initiated project to contribute to the Eighth Five-Year Plan, and 4,672 of them were dubbed pacesetters, and another 15,132 were awarded at provincial level or above the title of "Able Woman". The above-mentioned project embraced a call for women to have high ideals, high moral standards, education and discipline (briefly known as "four haves") as well as to strive for self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening (briefly known as "four selfs").
  • 很多公司已經推出和提交很多xml應用程序和準。
    Many vendors have launched and submitted a bevy of XML applications and standards.
  • 大部分小學都是上下午班製上課的。然而,政府的目是在小學逐步實行全日製,並鼓勵各小學在可行情況下轉為全日製。
    Many primary schools operate bi-sessionally but the Government aims to implement whole-day primary schooling progressively. Schools are encouraged to convert to whole-day operation where feasible.
  • 沒有偏愛、自私、偏見或者欺騙,與既定的準或者規則一致。
    free from favoritism or self-interest or bias or deception; or conforming with established standards or rules.
  • 金的首要任務就是提供一個質量管理的權威準。
    Kim's first job:coming up with a quality-control bible.
  • 他們有沒有投爭取承包合同?
    Have they put in a bid for the contract?
  • 有幾傢公司在投爭取承包建橋工程。
    Several companies are bidding for the contract to build the bridge.
  • 有幾傢公司投,爭取建造新音樂廳的合同。
    Several firms have bid for the contract to build the new concert hall.
  • 應邀參加建造那座橋梁的投
    Bids for building the bridge were invited.
  • 招標通知
    notice call for bid
  • 你方投屬最代審查合格
    Your bid is the lowest evaluate bid.
  • 那些公司都應該招
    the companies should bid competitively.
  • 他們投承包新樓房。
    They bid on the new building.
  • 叫價過低出過低價值
    To make an unnecessarily low bid.
  • 以後,任何投人都不準再修改投
    No bidder shall be permitted to alter his bid after the bid has been opened.
  • 以後,任何投人都不準再修改投
    No bidder shall is permit to alter his bid after the bid have is open.
  • 有幾傢公司投,爭取建造新音樂廳的合同
    Several firms have bidden for the contract to build the new concert hall
  • 人有權拒絶延長投有效期限並不會因此而失掉其投保證金。
    Bidder shall have the right to refuse to grant such an extension of validity of bid without forfeit their bid bond.
  • 以後,任何投人都不準再修改投
    No bidder shall be permitted to alter his bid after the bid has been open.
  • 什麽時候能把你們註册為投者?
    When is you to be registered as bidder?
  • 所有投者應在職989年5月10日前完成投
    All bidder shall submit their bid before may 10th, 1989.
  • 哪傢廠商得還未確定。
    Decision on the successful bidder has not yet been made.
  • 日期定在什麽時候?
    What's the period of time for the bidder to submit their bid?
  • 貴公司投時,投人要繳納保證金嗎?
    When you call for a bid, shall the bidder make a cash deposit?