中英惯用例句:
  • 据说弗利小村里有一棵“被诅咒”的树。
    The tiny village of Frinley is said to possess a "cursed tree".
  • 东南亚疣猪,鹿豚东印度群岛一种夜间出没的,生活在森中的野猪(东南亚疣猪),雄性有长长的向上弯曲的长牙
    A nocturnal, forest-dwelling wild pig(Babyrousa babyrussa) of the East Indies, having long, upward-curving tusks in the male.
  • 由于国防订货的削减,哈顿公司决定取消其研究和开发部。
    Because of a cutback in defense orders, the Harrington Company decided to shut down its research and development department.
  • 菲尔德美国马萨诸塞州西北的一个城镇,位于北安普敦的北部。19世纪早期,美国的第一家刀剪业工厂建立于这里。人口18,666
    A town of northwest Massachusetts north of Northampton. The first cutlery factory in America was established here in the early1800's. Population,18, 666.
  • 而第三突击队反间谍人员最初的报告表明希特勒等人死于氰化物中毒。这两种不同的说法加剧了斯大的疑心。
    The disparity between the original Smersh report, suggesting cyanide poisoning, and the witness testimony made Stalin suspicious.
  • 梢捆捆在一起的圆柱形木捆,用于护墙、护岸、防波堤或水坝的建造上
    A cylindrical bundle of sticks bound together for use in construction, as of fortresses, earthworks, sea walls, or dams.
  • 我的国度,对中国表示我们的尊敬,表达我们的友谊,再过六年,来自美国和世界的运动员将到贵国来参加奥匹克比赛,我坚信,他们能见到的中国将变成更加强大国家,一个走在世界前沿的国家,一个与世界和平相处的国家。
    My nation offers you our respect and our friendship. Six years from now, athletes from America and around the world will come to your country for the Olympic games. And I am confident they will find a China that is becoming a da guo, a leading nation, at peace with the world.
  • 对不起,不是丹尼尔,你应该称格先生才对。
    Not Daniel, if you don't mind-Mr Green to you.
  • "从世界其他国家的观点来看,像这样的活动很明显是好处多多,因为它有利于维持一个较温和的外交政策,"南加州大学国际关系学院的丹尼尔·奇这样说道。
    "From the point of view of the rest of the world...events like this are obviously good because they create incentives for maintaining moderate foreign policy,"said Daniel Lynch of the University of Southern California's School of International Relations.
  • 茨奥地利北部一城市,位于维也纳西部多瑙河畔。原为罗马人的拓居地,15世纪后期为神圣罗马帝国的首府。人口199,910
    A city of northern Austria on the Danube River west of Vienna. Originally a Roman settlement, it was a provincial capital of the Holy Roman Empire in the late15th century. Population,199, 910.
  • 森林中变得更暗。
    The darkness deepened in the woods.
  • 我曾在纽约为梅里尔·奇公司的老总们做一个有关时间安排的研讨会,会上有个人递给我一张卡片,上面写着他对时间下的定义:"时间就是不让该死的事情一下子都发生,要将它们一件接着一件发生。"
    I was in New York doing a time management seminar for Merrill Lynch executives, when a fellow handed me a card on which he had written his definition of time: " Time is what keeps one darned thing after another from becoming every darned thing at once."
  • 狼突然跑进树林中。
    The wolf dashed through the woods.
  • 先生匆匆横穿街道时,差一点被汽车撞了。
    Dashing across the street, Mr Green was almost hit by a car.
  • 特经常与体态优美的女子约会。
    Clint always dated women who is stack.
  • 向导离他们而去,但是他们毫不气馁,仍向森进发。
    Their guide deserted them, but nothing daunted, they pressed on into the jungle.
  • 向导离他们而去,但是他们毫不气馁,仍向森进发。
    Their guide deserted them, but, nothing daunt, they press on into the jungle.
  • "她就这样做了,在决赛中以6?3,7?6(3)力挫另一名力量型的加利福尼亚选手、卫冕冠军德塞·达文波特。
    She did and,in the final,beat another big hitting Californian,defending champ Lindsay Davenport,6 3,7 6(3).
  • 美国伊利诺斯州西北部一个城市,位于密西西比河沿岸,与衣阿华州的达文波特隔河相望。该城建于1847年,是一个交通和工业中心。人口43,202
    A city of northwest Illinois on the Mississippi River across from Davenport, Iowa. Settled in1847, it is a transportation and industrial center. Population,43, 202.
  • 顿市美国衣阿华州中东部、达文波特东北的一座城市,位于密西西比河畔,是一农业区的制造和贸易中心。人口32,828
    A city of east-central Iowa on the Mississippi River northeast of Davenport. It is a manufacturing and trade center in an agricultural region. Population,32, 828.
  • 伤病使施特菲在职1998年的大部分时间无法上场比赛,可她不久于1999年重返巴黎,捧得了法国公开赛冠军奖杯,接着又向温布尔登进军,而在那里只有达塞·达文波特才能阻止她第8次夺冠。
    After injuries kept her off the courts for much of 1998, Steffi returned triumphantly to paris to become the 1999 French Open champion and to Wimbledon where only Lindsay Davenport could stop her from winning her eighth Wimbledon title.
  • 我的名字叫林大卫。
    My name is David Lin.
  • 已故的格先生 extinct指"灭种的, 灭绝的", 如:
    the late Mr. Green
  • 从克顿政权的中国间谍事件溃败中恢复元气的第一步是,将这次溃败及克顿政权开放和接触政策(opennessandengagementpolicies)在国会予以公布。
    The first step in recovering from the Clinton Administration's PRC spying debacle, will be to have that debacle and the Clinton Administration Openness and Engagement polices fully aired in Congress.
  • 他踏灭火花,以免灌木火蔓延开来。
    He stamped on the sparks to deep the brush- fire from spreading.
  • 彪、“四人帮”过去用反动的、腐朽的剥削阶级思想腐蚀人们灵魂,毒化社会空气,使我们的革命传统和优良风尚遭到极大的破坏。
    Lin Biao and the Gang of Four corrupted people's minds and poisoned the social atmosphere with reactionary and decadent exploiting-class ideology.Our revolutionary traditions and fine customs were seriously undermined as a result.
  • 彪、“四人帮”过去用反动的、腐朽的剥削阶级思想腐蚀人们灵魂,毒化社会空气,使我们的革命传统和优良风尚遭到极大的破坏。
    Lin Biao and the Gang of Four corrupted people's minds and poisoned the social atmosphere with reactionary and decadent exploiting-class ideology. Our revolutionary traditions and fine customs were seriously undermined as a result.
  • 赫奇博士,芝加哥嗅觉和味觉治疗基金会的发起人和心理学家,在分析比尔·克顿的一组电视镜头时发现了鼻子伸长的现象。
    Dr Hirsch, author and psychologist at the Smell and Taste Treatment Foundation in Chicago, discovered the expanding nose while analysing television footage of Bill Clinton.
  • 斯顿大学的一位心理学家最近指出,经常喂食高糖食物的老鼠,在没有糖吃的时候,就会显得很焦虑,跟停止服用吗啡或烟碱时十分相似。
    A Princeton University psychologist recently showed that rats fed a high? sugar diet were, when the sugar was removed, thrown into a state of anxiety similar to that seen in withdrawal from morphine or nicotine.
  • 园林大苗培育
    large landscape sapling growing
  • 半腐层覆盖森地面的腐败树叶或树枝
    Decaying leaves and branches covering a forest floor.
  • 盛产植物产品的地区;植被;腐烂的植物叶子覆盖了森的地表。
    regions rich in vegetal products; vegetational cover; the decaying vegetative layer covering a forest floor.