曾Chinese English Sentence:
| - 那个在灯塔在找一份职位的人就曾经说过,为了安静的生活不惜任何代价。
Anything for a quiet life, as the man said when he took the situation at the lighthouse. - 那个在灯塔找到一份职位的人就曾经说过,为了安静的生活不惜任何代价。
Anything for a quiet life, as the man say when he take the situation at the lighthouse. - 我不知道您可曾有过这样的感觉:一个看来跟您素不相识或者至少是毫无关系的人,一旦有人在您面前提到他的姓名,跟这个人有关的各种琐闻就会慢慢地汇集拢来,您的三朋四友也都会来和您谈起他们从来也没有跟您谈过的事,您几乎就会觉得这个人仿佛就在您的身边。
I do not know if you have noticed, but it only takes the name of someone who should in all likelihood have remained unknown or at least of no particular interest to you, to be pronounced once in your hearing, for all sorts of details to collect round that name, and for you then to have all your friends speak about a subject of which they had never spoken to you before. - 2.主张财产是在已经超过追诉时效的年度取得的(我曾经是一个罪犯,但现在不是)。
2. Claiming the money was acquired in prior years barred by statutes of limitation (I was a criminal then; I’m not a criminal now). - 曾被戴安娜王妃称作“她的磐石”的仆役长保罗·伯勒尔对关于他盗窃的指控矢口否认。指控称他偷盗了大量王妃的私人财物,范围从个人信件到女性内衣。
Princess Diana's butler Paul Burrell,the man she once called"her rock,"pleaded not guilty to charges of stealing hundreds of her personal belongings,from letters to lingerie. - 我们曾联同的士业、汽车业和燃料公司进行试验计划,并已证实的士不用柴油而改用石油气的可行性。
Our experience of working with the taxi trade, motor trade and fuel companies on a pilot scheme shows that it is feasible to convert the taxi fleet from diesel to liquefied petroleum gas (LPG) fuel. - 人们曾经说,柏辽兹使唤管弦乐队就像帕格尼尼使唤小提琴和李斯特使唤钢琴一样地得心应手。
It has been said that Berlioz played upon the orchestra as Paganini did upon the violin and Liszt did on the piano. - 总理公署及社会发展部政务次长曾士生1月30日为国大中文系主办的文学与社会研讨会主持开幕,畅谈他修读华文文学作品的经验,并希望本地文人和社团,重振过去文艺创作的热诚,使我国华文文艺再次蓬勃发展。
Mr Chan Soo Sen, Parliamentary Secretary, Prime Minister's Office and Ministry of Community Development, officiated at the Seminar on Literature and Society organised by the Chinese Studies Department, NUS on January 30. He called on local literati and Chinese clan associations to work together to further develop Chinese literature in Singapore. - 台湾《远见》杂志曾以国际都市发展协会的200名会员为调查对象,新加坡在全球宜人城市上排名第六。该协会拥有千余名会员,他们是47个国家和地区的都市规划专业人士、建筑师、设计师和政府官员。
Leading Taiwanese magazine Global Views once conducted a survey on the most livable city in the world and Singapore was ranked 6th.The monthly polled 200 members of The International Network For Urban Development, which has a membership of more than 1,000, comprising city planners, architects, designers and government officials from 47 countries and territories. - 我曾在上海住过。
I have lived in ShangHai. - 我们曾经住在伦敦。
Once we lived in London. - 在赤角过路湾、大屿山东湾和沙螺湾,以及南丫岛大湾和沙埔村出土的青铜器石范,足可证明青铜器确曾在本港铸造。
There is evidence, too, in the form of stone moulds from Kwo Lo Wan on Chek Lap Kok Island, Tung Wan and Sha Lo Wan on Lantau Island, and Tai Wan and Sha Po Tsuen on Lamma Island, that the metal was worked locally. - 我们在哪儿住宿曾是个问题。
Where we were to lodge was the problem. - 如果最近几个月你曾经参加过计算机展览,你可能会见到这样一幕:一个银亮的饮料罐,带有拉环标记,表面有“opencola(开放可乐广的字样。
If you've been to a computer show in recent months you might have seen it: a shiny silver drinks can with a ring-pull logo and the words ?opencola?on the side. - 随着安然能源公司的丑闻曝光,曾经风光无限地在公司休斯顿总部门口装点门面的标志图案"e"也身价大跌。近日,在安然公司的破产拍卖会上,其中一个"e"的售价仅为1万多美金,而两个月前,另一个完全相同的图案"e"价钱是它的四倍。
One of the famed tilted "E" Enron logo signs that once adorned the front of the fallen energy giant's Houston headquarters sold for a paltry $10,500, less than a fourth of what a virtually identical sign sold for two months ago. - 当我的母亲在一次悲惨的事故后死去的时候,他未曾很快从那个打击和孤独中恢复过来。
When my mother had died after a tragic accident, he did not quickly recover from the shock and loneliness. - 年内,曾在文化中心演出的艺人及艺团包括三藩市交响乐团、中国交响乐团、马克.莫里斯舞团、翩娜.包殊乌珀塔尔舞蹈剧场、雪璐.施杜迪、米沙.麦斯基、伊科.普哥利殊及安.苏非.慕达等。
Highlights of the year included performances by the San Francisco Symphony Orchestra, China National Symphony Orchestra, Mark Morris Dance Group, Pina Bausch Tanztheater Wuppertal, Cheryl Studer, Mischa Maisky, Ivo Pogorelich and Ann-Sophie Mutter. - 她母亲从来没对这可怜的孩子说过一句“你是我的女儿”,只是要她养老,就像她自己曾经把她从小养到大一样。这个可怜的小姑娘名叫路易丝。她违心地顺从了母亲的旨意,既无情欲又无乐趣地委身于人,就像是有人想要她去学一种职业,她就去从事这种职业一样。
This poor child, to whom her mother never said 'You are my daughter' except to order her to keep her now that she was old just as she had been kept when she was young, this wretched creature was called Louise and, in obedience to her mother, she sold herself without inclination or passion or pleasure, rather as she might have followed an honest trade had it ever entered anyone's head to teach her one. - 据说他曾是她的婚外情人.
They say he used to is her lover. - 恋爱而失恋胜过根本不曾恋爱。
Loving and is disappointed in a love affair being better than essence never loves. - 米诺卡岛位于地中海西部巴利阿里群岛中的一西班牙岛屿,18世纪不同时期被英国和法国曾多次占据,在西班牙内战时它是保皇派的基地
A Spanish island in the Balearics of the western Mediterranean Sea. Held by the British and the French at various times during the18th century, it was a Loyalist stronghold in the Spanish Civil War. - 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识.--------<<琵琶行>>白居易
"Both of us in misfortune go from shore to shore. Meeting now, need we have known each other before? --------<<Song Of A Pipa Player>>Bai ju yi - 这是鲁迅曾一度住过的房间。
This is the room in which Lu Xun once lived. - 哈蒂斯堡城密西西比东南一城市,位于杰克逊东南。曾是一个伐木业中心,如今具有各种各样的工业。人口41,882
A city of southeast Mississippi southeast of Jackson. Once a lumbering center, it now has varied industries. Population,41, 882. - 圣罗莎美国加利福尼亚西部一城市,位于旧金山西北偏北方向。路德·伯班克曾在此居住,他的试验植物园作为纪念馆而保存至今。人口113,313
A city of western California north-northwest of San Francisco. Luther Burbank lived here, and his experimental gardens are preserved as a memorial. Population,113, 313. - 安菲翁宙斯之子,泽萨斯的孪生兄弟,曾用其七弦竖琴的魔力把石头变成底比斯城墙
The son of Zeus and the twin brother of Zethus, with whom he built a wall around Thebes by charming the stones into place with the music of his magical lyre. - 意大利底宗师之一,尼考劳·马基亚委利,也居然有这种自信,几乎明明白白地写道:“耶教把善良之人做成鱼肉,贡献给那些专横无道的人”。他说这话,因为真的从来没有一种法律、教派或学说曾如耶教一样地尊重过“善”的。
And one of the doctors of Italy, Nicholas Machiavelli, had the confidence to put in writing,almost in plain terms: That the Christian faith had given up good men, in prey, to those that are tyrannical, and unjust Which he spoke, because indeed there was never law, or sect, or opinion, did so much magnify goodness, as the Christian religion doth. - 旧梦与新梦,虽然没能实现,但我曾经梦过。〔廊桥遗梦〕
The old dreams or good dreams,they didn't work out but I had them.[The bridges of madison county] - 它曾疯狂地袭击过城市,袭击过峭壁,也曾摧毁过海岸。
It thundered at the town, and thundered at the cliffs, and brought the coast down, madly. - 她相信,这种行为动机,正如洛斯·迪肯森曾说过的那样,全在于无知和疯狂。她希望养成自己的判断力,保持清醒的头脑。
She believed that the springs of action, as Lowes Dickinson once said, lie deep in ignorance and madness. She wished to cultivate her understanding and to be sane. - 他在西班牙马德里说道:"度过艰难的两年后,我对呆在这儿很满意。我曾经伤病缠身,但一切已证明不过是一场梦而已。
"I am just enjoying being here after the difficult two years I had with injuries but everything has turned out just like a dream," he said in Madrid, Spain. - 玛吉曾有过美好的岁月。
Maggie has seen better days.
|
|
|