中英惯用例句:
  • 在幕后进行操纵的员们极力劝诫他们应避免进一步的正面交锋。
    Officials working behind the scenes urged them to avoid further confrontation.
  • 该市一位政府员就认为,大连学习的新加坡儒家价值观在信息时代已经过时。
    A Qingdao official, for instance, has said that the Confucian values Dalian has been learning from Singapore have become irrelevant in the information age.
  • 异位器或身体部位的位置异常、先天性或由受伤造成
    An abnormal location or position of an organ or a body part, occurring congenitally or as the result of injury.
  • 职务升迁记录:曾升任法国财政部高级员,后加盟拉萨尔兄弟投资银行,在那里工作了5年之后,于1994年加盟水利公司,并任总经理。
    Moving on up:Messier rose to become chief of staff of the French finance mi nistry. He then spent five years at investment bank Lazard Freres, before joining conglomerate Generale des Eaux as managing director in 1994.
  • 由专家和安全员对中国1995年秘密资料的评估中的一份或全部都于1996年被提供给了某些国会委员会——包括万顿任主席的hnsc分会,这或许就是fy1997国防授权法案(fy1997nationaldefenseanthorizatonactndaa)中1996年国会禁令的造因,并于fy1998和fy1999ndaa中反复出现。“不可授权拔款,也不让能源部在1997财政年获得拔款”,而这可能扩展到任何与和中国进行有关核武器技术的合作项目有关联的行为上。(标题xxxi,3137(a)部分国防授权法案fy1997年)
    One or both of the "classified" assessments by the Experts and the Security officials of the PRC Secret 1995 document was apparently provided in 1996 to certain Congressional Committees-including Chairman Weldon's HNSC Subcommittee-and may have been the cause of a 1996 Congressional prohibition in the FY 1997 National Defense Authorization Act (NDAA) which was repeated in the FY 1998 and FY 1999 NDAA:"No funds authorized to be appropriated or otherwise available to the Department of Energy for fiscal year 1997 may be obligated or expended for any activity associated with the conduct of cooperative programs relating to nuclear weapons or nuclear weapons technology, including stockpile stewardship, safety, and use control, with the People's Republic of China." (Title XXXI, Section 3137(a). National Defense Authorization Act for FY 97)
  • 首席法先生,总统先生,奎尔副总统,米切尔参议员,赖特议长,多尔参议员,米歇尔众议员,同胞们,友邻和朋友们。
    Mr Chief Justice, Mr President,Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, fellow citizens, neighbours and friends.
  • ?首席法先生,总统先生,奎尔副总统,米切尔参议员,赖特议长,多尔参议员,米歇尔众议员,同胞们,友邻和朋友们。
    Mr Chief Justice, Mr President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, fellow citizens, neighbours and friends.
  • 舌音的利用舌头和其他言语器发音的
    Pronounced with the tongue in conjunction with other organs of speech.
  • 她们每天都会打听到几个军的名字和他们的社会关系。
    Every day added something to their knowledge of the officers' names and connections.
  • 叶身体器和部分的细分部分,由裂纹、连接组织或其他组织边界粘连
    A subdivision of a bodily organ or part bounded by fissures, connective tissue, or other structural boundaries.
  • 里生长出过多的纤维连接组织。
    development of excess fibrous connective tissue in an organ.
  • 小梁、小柱任何结缔组织的支撑纤维,伸入一器之中并构成该器构架的一部分
    Any of the supporting strands of connective tissue projecting into an organ and constituting part of the framework of that organ.
  • 筋膜一层或一束纤维状连接组织,包裹、隔离或连结肌肉、器和身体其它的软结构
    A sheet or band of fibrous connective tissue enveloping, separating, or binding together muscles, organs, and other soft structures of the body.
  • 诺曼人征服英国期间,英国场采用法语作为方语言。
    During the Norman Conquest British officialdom took on French as their official language.
  • 他是一个正直的法
    He is a conscientious judge.
  • 举凡兵役也,公债也,经济之统制也,灾民难民之救济也,无不为贪污吏借以发财之机会。
    Conscription, government bonds, economic controls, famine relief and war relief, all without exception have become money-making opportunities for corrupt officials.
  • 增生过盛在一个器或组织中细胞数的不正常增加,引起扩大
    An abnormal increase in the number of cells in an organ or a tissue with consequent enlargement.
  • 市长是一位重要的员。
    The mayor is a considerable official.
  • 首相有相当大的授予职和给予荣誉的权利。
    The prime minister have considerable patronage.
  • 那个军非常顽固,但对其部属却很体贴。
    The officer died hard but he was considerate of his subordinates.
  • 第十二条对重要的进口商品和大型的成套设备,收货人应当依据对外贸易合同约定在出口国装运前进行预检验、监造或者监装,主部门应当加强监督;
    Article 12 For important import commodities and a complete set of equipment in large size, the consignee shall, in accordance with the terms agreed upon in a foreign trade contract, conduct initial inspection or initial supervision over manufacturing or loading in the exporting country before shipment, while the relevant competent departments shall strengthen their supervision.
  • 方拘留方的授权,给监狱或心理健康机构
    Official consignment, as to a prison or mental health facility.
  • 我本不会寻求提名,因为我已志在另一个部门,作为依利诺斯州的最高长并不是一项无奈的选择,也不是给我的一个安慰奖,在那里,我的雄心壮志得到充分地发挥。
    I could not seek it because I aspire to another once, which was the full measure of my ambition, and one does not treat the highest office within the gifts of the people of Illinois as an alternative or as a consolation prize.
  • 一群协力工作的外交
    A consort of fellow diplomats.
  • 最近有消息披露:又有一名高级员与这个阴谋有牵连。
    It has recently come to light that a second official was implicated in the conspiracy.
  • 治安管辖区受一名治安管辖的地区
    The district under the jurisdiction of a constable.
  • 使车停住并将司机扣留。
    The constable stop the car and arrest the driver.
  • 把嫌疑犯带到派出所。
    The constable conducted the suspect to the police station.
  • 使车停住并将司机扣留
    The constable stopped the car and arrested the driver
  • “请看,警,”我一边说,一边拿出钱夹,从里面取出儿子的照片。
    “Look, constable,” I continued, taking out my wallet and withdrawing the picture of my son from it.
  • 选民中的一员;由方允许出席政府来选举他们的人。
    a member of a constituency; a citizen who is represented in a government by officials for whom he or she votes.
  • 《行政长选举条例》体现了这些宪制规定,并使这些规定得以在本港实施。
    These constitutional provisions are reflected in and effected locally through the Chief Executive Election Ordinance.