中英慣用例句:
  • 湯姆·剋魯斯欣然接受在《木蘭花》中出演一個低俗的性指導者,《木蘭花》是《一夜成》的導演p.t.安德森執導的另一部電影。
    Tom Cruise jumped at[1] the chance to play a sleazy sex guru in Magnolia, the new ensemble[2] piece from Boogie Nights director P.T. Anderson.
  • 在30英寸印刷機上印刷片簡直是大材小用,得不償失。
    Printing business cards on a thirty-inch press is using a sledgehammer to crack a nut.
  • 足球比賽爆冷門,有一匹黑馬贏球了,是一個不見經傳的新球員。
    The football game was won by a sleeper, an unknown new player.
  • 這個種植園裏有數百奴隸。
    There were hundreds of slaves in the plantation.
  • 你來信說要長袖的背心,此係錯誤,中國話“背心”的含義,就是無袖的衣服,若有了袖,無論長袖、短袖,皆不得為“背心”,但無論怎樣,媽已明白你的意思了。
    You letter said that you would like a "long sleeved vest" which is an erroneous expression. In Chinese, the term bei xin (vest) already connotes that it's a sleeveless garment. If it has sleeves, it will no longer be called a vest, irrespective of whether the sleeves are long or short. But whatever, mother understands what you mean.
  • 他想出,無小卒他當膩了。
    He wants to be famous---he is tired of being nobody.
  • ”在我肯定地回答他後,他便成了一不屈不撓的“偵探”。
    " I answered yes, and he became an unrelenting sleuth.
  • 新加坡人到底有什麽特性這個話題,曾幾何時引起人們廣泛的談論,總理吳作棟不久前也提及新加坡人怕輸,怕死,同時他也認為,假如是一男性的話,還加多那麽一點怕老婆的個性。
    Of late, the question of what makes a Singaporean has sparked off a whole slew of discussions. Prime Minister Goh Chok Tong has recently suggested that the Singaporean is kiasu, kiasee, and if he is a man, kiabo.
  • 新加坡人到底有什麽特性這個話題,曾幾何時引起人們廣泛的談論,總理吳作棟不久前也提及新加坡人怕輸,怕死,同時他也認為,假如是一男性的話,還怕老婆。
    Of late, the question of what makes a Singaporean has sparked off a whole slew of discussions. Prime Minister Goh hok Tong has recently suggested that the Singaporean is kiasu, kiasee, and if he is a man, kiabo.
  • 約有30四年級學生跟自己的配手拉開一定距離,進行把飛碟準確扔過炎熱乾燥的運動場的四步練習。
    About 30 fourth-graders stood some distance from their partners, practising the four-step exercise involved in accurately slicing a Frisbee above the parched ground.
  • 這起事故導致兩乘客喪生。
    The accident resulted in the death of two passengers.
  • 這機器的字來自其發明者。
    The machine takes its name from its inventor.
  • 隊員單將於今天公佈。
    The names of the members of the team will be posted up today.
  • 汽車是用我的字登記註册的。
    The car was registered in my name.
  • 每班有50名學員註册。
    Each class has a register of 50 students.
  • “非常精彩,小姐。”無氏毫不猶豫地答道。
    “Extremely fine, mademoiselle,” responded the unknown without the slightest hesitation.
  • 棒辣妹否認她們緊身的夜總會裝扮與火辣的臺風跟她們的氣有很大的關係。
    Bond members deny their slinky nightclub attire and libidinous onstage posturing has much to do with their fame.
  • 在世的著畫傢;移植活性組織
    Famous living painters; transplanted living tissue.
  • 我又把你的字給忘了--我肯定是不行了。
    I've forgotten your name again I must be slipping.
  • 我又把你的字給忘了,我肯定是不行了.
    I've forgotten your name again, I must is slipping.
  • 我拿起一把指甲剪把這些地一一剪碎,直到對婚禮當天的記憶變成了散落在我面前的20多塊碎片。
    Taking a pair of nail scissors, I had cut up all of the names into tiny pieces until there were more than 20 slivers of our wedding day in front of me.
  • 為什麽幫你管理你的所有投資的人叫做“不一文的人”?(“broke”在英文中有“不一文”,“窮到傢了”的意思)
    Why is the man who invests all your money called a broker?
  • 那廣告用語與其産品稱一語雙關。
    The slogan is a pun on the name of the product.
  • 納斯達剋下的上市公司在數量上超過了包括紐約證券交易所和美國證券交易所在內的任何一傢美國證券交易所。
    The number of companies listed on NASDAQ is more than that on any of the other stock exchanges in the United States, including the New York Stock Exchange (NYSE) and the American Stock Exchange (AMEX).
  • 我交換名片。
    I exchange business card.
  • ’m sorry, but we have no one by that name here. 對不起,這裏沒有人叫那個
    I
  • 在同巴西隊的那場比賽中,大約2萬中國球迷為中國隊搖旗助威,中國隊在球場上展示了非凡的實力,衹不過由於場上組織過於鬆散,而且臨門射門不夠準確,中國隊在c組兩場比賽中都沒能進球。
    Cheered on by some 20,000 Chinese fans, China showed moments of real potential in the Brazil game, and were unlucky not to score, but they were plagued by sloppy organisation on the pitch and poor finishing in both group C games.
  • 生物學家認為,胚胎中會發育出子宮,從而性別為女性,而如果y染色體中一個為sry的基因被激活,就會長出睾丸,成為男性。
    Biologists believe that embryos develop ovaries and become female unless a gene called SRY on the Y chromosome switches on and testes are developed instead.
  • 這個國傢中互不相同的地區;像鮑勃·霍普和鮑勃·戴藍一樣差別很大的人;像美洲豹、天竺鼠和樹獺一樣差別很大的動物。
    diverse parts of the country; celebrities as diverse as Bob Hope and Bob Dylan; animals as various as the jaguar and the cavy and the sloth.
  • 太陽微係統公司招聘部主任約翰·費瑟斯通說,公司計劃今年春天招聘40~50工商管理碩士生來做財務、市場營銷以及營運工作--此數約為過去數年每年招聘的人數。
    Sun Microsystems Inc.plans to hire 40 to 50 M.B.A.’s this spring to fill slots in finance,marketing,and operations about the same number it has hired in each of the past several years,says John Featherstone,director of corporate employment.
  • 這個深淵名叫絶望。
    The name of the slough was Despond.
  • 日本yasuotakei傢族31億美元的資産因日本國內的通貨緊縮和連續10多年的經濟衰退而不斷縮水,導致其排下降了14位,屈居第51
    A loser was Japan's Yasuo Takei and family, whose $3.1 billion in losses dropped him 14 places to No.51 as the country battles deflation and a decade-long economic slowdown.