中英惯用例句:
  • 有友善之心才能友好待人愉快是友善的基础,一个愉快的人笑常开,微笑是吸引人的磁石,对别人微笑,别人也会对你微笑。
    To be friendly you must feel friendly. Cheerfulness is the basis of friendliness, and a cheerful person smiles. A smile is a magnet which draws people. Smile at someone and you are almost sure to get a smile in return.
  • 教育最主要的目的,不是教你挣得面包,而是使每一面包都香甜。(美国心理学家 安吉尔 J)
    The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter. (J.Agell, Amercian psychologist)
  • 她那双蓝色的眼睛里的信任的目光仿佛触动了一个隐隐作痛的老伤
    The trusting look of her blue eyes smote him like the pain of an old wound.
  • 我的下一站是洛杉矶;一下飞机,我就深深地吸了一充满了烟雾的空气,我的双眼开始淌着眼泪,我开始打喷嚏,于是我觉得自己再次像一个全新的人了。
    My next stop was Los Angeles, and when I fot off the plane, I took one big deep breath of the smog?flled air,my eyes started to wator, I began to sneeze, and I felt like a new man again.
  • 他做出生意只是为他的间谍活动打掩护。
    The export business is just a smokescreen for his activity as a spy.
  • 他做出生意只是为他的间谍活动打掩护。
    The export business was just a smokescreen for his activities as a spy.
  • 凡是没有实际经验的,都只是头智慧。(英国政治家 锡得尼 D .)
    All is but lip-wisdom that wants experience. (Philip Sideney, British satesman)
  • 我们已排除了钻打第一油井的种种困难。
    We have already smoothed out the difficulties in drilling the first oil well.
  • 消费者不是傻瓜;她是你的妻子。如果你认为仅凭 句号,几个干巴巴的形容词就能诱使她掏腰包购买任何东西的话,那么你就亵渎了她的智慧。(美国广告经营者 奥格尔维 D)
    The consumer isn't a moron; she is your wife. You insult her in-telligence if you assume that a mere slogan and a few vapid adjectives will persuade her to buy anything. (Davik Ogilvy, American advertisement manager)
  • 多佛尔与法国加莱市隔岸相对的英格兰东南部自治市,临多佛尔海峡。罗马灯塔遗址,自中世纪以来就是战略要地,该市白垩崖多岩洞和涵洞原为走私者所用。人33,700
    A municipal borough of southeast England on the Strait of Dover opposite Calais, France. Site of a Roman lighthouse, it has been a strategic port since medieval times. The chalk cliffs rising above the city have caves and tunnels originally used by smugglers. Population,33, 700.
  •  (二)盗运珍贵文物出或者进行文物投机倒把活动情节严重的;
    serious cases of smuggling valuable cultural relics out of the country or speculating in cultural relics;
  •  将私人收藏的珍贵文物私自卖给外国人的,以盗运珍贵文物出论处。
    Those who sell valuable cultural relics in private collections to foreigners without permission are punishable for smuggling valuable cultural relics out of the country.
  • -加强努力打击所有方面的跨国犯罪,包括贩卖和偷运人以及洗钱行为。
    To intensify our efforts to fight transnational crime in all its dimensions, including trafficking as well as smuggling in human beings and money laundering.
  • 他的橱柜里塞满了3500个奶酪味的"奇多"脆包装袋--每个袋子积一分,凑齐一定分数就可以换到相应的礼物。
    His locker eventually became stuffed with 3,500 bags from the cheese-flavored snacks - each of them worth one gift point.
  • 西瓜美味可,但它椭圆的形状却很占地方,不易放在冰箱保存,尤其是在夏天,冰箱拥挤不堪的时候。
    Watermelons are a tasty treat, but they're not exactly easy to fit in a refrigerator already crowded with summer snacks.
  • 有用于连接马勒和马嚼子的扣的马嚼子。
    a bit with a bar mouthpiece that is designed to combine a curb and snaffle.
  • 动物保护者们说,由于牧民们没有能力喂养它们,所以那些蛇往往在卖给耍蛇者之前不是被饿死就是患上严重的伤感染。
    Since the nomads are unable to feed them, the snakes are starved and suffer from severe infections even before being sold to snake charmers, activists say.
  • 他们对费用户进行了突然的审查。
    They carry out a snap check or a snap inspection the expense account.
  • 他们对费用户进行了突然的审查。
    They carried out a snap check on the expense account.
  • 似颚的突出部位从下唇瓣基部伸入一假面状花冠窄的突出体
    The projecting part on the lower lip of a bilabiate corolla that closes the throat, as in a snapdragon.
  • 假面状的有两片唇状物,其入处被一突出的萼包裹着的。用于形容花冠,如金鱼草的花冠
    Having two lips, with the throat closed by a prominent palate. Used of a corolla, such as that of the snapdragon.
  • 狗一口咬住了肉块。
    The dog snapped the meat.
  • 安克雷奇阿拉斯加南部一城市,位于库克湾海峡费尔班克斯西南。系阿拉斯加铁路的建筑总部建于1915年,是本州最大的城市,人226,338
    A city of southern Alaska on Cook Inlet south-southwest of Fairbanks. Founded in1915 as construction headquarters for the Alaska Railroad, it is the largest city in the state. Population,226, 338.
  • 特洛伊美国纽约州东部一城市,位于哈得逊河沿岸、阿尔伯尼东北。建于18世纪80年代,是以制衣业为主的制造业中心。人54,269
    A city of eastern New York on the Hudson River northeast of Albany. Settled in the1780's, it is a manufacturing center with a clothing industry. Population,54, 269.
  • 现在的号是节流。削减预算的提案不久就会宣布。在此以前奥尔巴尼[市府与议会]的每个人都应扬弃互相推卸责任,而应咬紧牙关。
    The watchword is lower sppending. Proposed budget cuts will be announced shortly. Until then, everybody in Albany should swear off buckpassing and bite the budget bullet.
  • 阿姆斯特丹美国纽约州中部偏东城市,在莫霍克河沿岸,阿尔巴尼西北部。1783年有人定居后被命名为阿姆斯特丹,因为这里的早期居民来自荷兰,人20,714
    A city of east-central New York on the Mohawk River northwest of Albany. Settled in1783, it was named Amsterdam because many of its early inhabitants were from the Netherlands. Population,20, 714.
  • 埃得蒙顿加拿大阿尔贝塔省的首府和最大城市,位于该省中部加尔各利的北面。建于1795年,当时是一座堡垒和哈德逊湾公司的贸易点。人532,246
    The capital and largest city of Alberta, Canada, in the central part of the province north of Calgary. It was founded in1795 as a fort and trading post of the Hudson's Bay Company. Population, 532,246.
  • 班夫加拿大阿尔伯达省西南部一城镇,位于路易斯湖附近的落基山脉。是著名的冬季休假胜地。人4,208
    A town of southwest Alberta, Canada, in the Rocky Mountains near Lake Louise. It is a popular winter resort. Population,4, 208.
  • 莱斯布里奇加拿大阿尔伯塔省南部一城市,位于卡尔加利的东南偏南。它是灌溉农业区的一个商业中心。人54,072
    A city of southern Alberta, Canada, south-southeast of Calgary. It is a commercial center in an irrigated farming region. Population,54, 072.
  • 道森克里克加拿大大不列颠哥伦比亚省东部一城市,位于艾伯塔边界附近,它是阿拉斯加公路的南部终点。人11,373
    A city of eastern British Columbia, Canada, near the Alberta border. It is the southern terminus of the Alaska Highway. Population,11, 373.
  • 克兰布鲁加拿大英属哥伦比亚省东南部的一个城市,位于艾伯塔和爱达荷边境。它是一个伐木和采矿区内的贸易中心。人15,915
    A city of southeast British Columbia, Canada, near the Alberta and Idaho borders. It is a trade center in a lumbering and mining region. Population,15, 915.
  • 红云加拿大阿尔伯达省中南部城市,临卡尔加里北部里德迪尔河。它是耕作和乳品业地区的贸易中心。人46,393
    A city of south-central Alberta, Canada, on the Red Deer River north of Calgary. It is a trade center in a farm and dairy region. Population,46, 393.