中英惯用例句:
  • 妇女动者在经期、孕期、产期和哺乳期受到特殊照顾,生育女职工享有3个月的带薪产假。
    Women employees enjoy special care during menstruation, pregnancy, childbirth and lactation periods, and child-bearing women employees enjoy a three-month paid maternity leave.
  • 你们所有的动是受关心的-马太.11.28。
    all ye that labor and are heavy-laden-Matt.11:28.
  • 这样人们就会说:某宦官或瘸子竟创下如此殊勋伟业;正如宦官纳西斯以及瘸子阿偈西和帖木儿曾努力求得奇迹般的荣誉一样。
    In that it should be said, that an eunuch, or a lame man, did such great matters; affecting the honor of a miracle; as it was in Narses the eunuch, and Agesilaus and Tamberlanes, that were lame men.
  • 然而,也还是在维也纳,兰内尔和斯特斯,却作为乐队指挥和作曲者而发迹起家。
    However, it was also in Vienna that Lanner and Strauss made their fortunes as bandleaders and composers.
  • 后来施特斯与兰纳决裂,组成了自己的乐队,到20几岁时已在最大的几个露天花园演奏了。
    Strauss split with Lanner, formed his own group, and by his middle twenties was playing in the largest outdoor gardens.
  • 据近几年调查统计,解除动教养后重新违法犯罪的,仅占7%左右。
    According to surveys conducted over the last few years, only 7 percent of those released from the education-through-labor program have lapsed into offense or crime.
  • 天将降大任于斯人也,必先苦其心志,其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
    When Heaven is about to place a great burden on a man,it always tests his resolution first,exhausts his body and makes him suffer great hardships,frustrates his efforts to recover from mental lassitude.Then Heaven toughens his nature and makes good his deficiencies.
  • 产生或者覆盖着因为疲或者疾病而引起的充满泡沫的汗或者唾液。
    producing or covered with lathery sweat or saliva from exhaustion or disease.
  • 国家最有声望的儿科专家准备放下他的重负——詹姆士·特伯。
    The nation's pediatrician laureate is preparing to lay down his black bag- James Traub.
  • 我们没有理由躺在过去的功上停止不前。
    We have no cause to rest on our laurels.
  • 这里是麦当快餐店,您的手提包找到了,您把它忘在卫生间了。
    This is McDonald Restaurant. Your handbag has been found. You left it in the lavatory.
  • 请原谅,先生,先别挂电话,伦斯太太要亲自与您讲话。
    Excuse me, sir, hold on. Mrs Lawrence will speak to you herself.
  • 伦斯为了一点微薄的收入而辛苦地工作。
    Lawrence fags away for a pittance.
  • 伦斯回忆他的童年时代有无限的快乐。
    Lawrence looks back on his childhood with great pleasure.
  • 加拿大东部的一个半岛,位于芬迪湾和圣伦斯河之间。
    a peninsula in eastern Canada between the Bay of Fundy and the Saint Lawrence River.
  • 为跳舞伴奏的乐队:伯恩斯坦于1918年出生在马萨诸塞州伦斯市,是第一代在美国出生的犹太族美国人。
    Dance band: A first-generation Jewish American, Bernstein was born in Lawrence, Mass. in 1918.
  • 死是伟大的激情的唯一的纯洁、美丽的终结。(伦斯)
    Death is the only pure, beautiful conclusion of a great passion.( D.H. Lawrence)
  • “我们死也要死得壮烈英勇,我希望。”伦斯爵士突然严肃地说。
    "We'll see us die game, I hope", said Sir Lawrence with sudden gravity.
  • 死是伟大的激情的唯一的纯洁、美丽的终结。(伦斯)
    Death is the only pure, beautiful conclusion of a great passion.( D. H. Lawrence)
  • 北美洲的一条河流;流入圣伦斯湾和北大西洋。
    a North American river; flows into the Gulf of Saint Lawrence and the North Atlantic.
  • 伦斯先生坐在扶手椅上想道:“我现在何必插一手?事情是一团糟,并且越来越糟!”
    Sir Lawrence stayed in his armchair thinking:"Putting my oar in! A nasty mess, and going to be nastier!"
  • 伦斯太太在她女儿死后悲伤不已,两个月未出家门。
    Mrs Lawrence was all broken up after her daughtet's death, and did not go out of the house for two months.
  • 布罗克维尔加拿大安大略省东南部一城市,位于渥太华以南圣伦斯河。是一避暑胜地。人口19,896
    A city of southeast Ontario, Canada, on the St. Lawrence River south of Ottawa. It is a summer resort. Population,19, 896.
  • 里纳德·伯恩斯坦在1918年生于美国马萨诸塞州的伦斯,1957年至1969的年任纽约爱乐交响乐团首席指挥。
    Leonard Bernstein was born in Lawrence, Massachusetts, U.S.A. in 1918. From 1957 1969, he was the principal CONDUCTOR of the New York Philharmonic Symphony ORCHESTRA.
  • 康沃尔市加拿大安大略省东南部城市,位于圣伦斯河上,渥太华东北部与纽约交界的地方。它是一个制造中心。人口46,144
    A city of southeast Ontario, Canada, on the St. Lawrence River and the New York border southeast of Ottawa. It is a manufacturing center. Population,46, 144.
  • 如果实在是休假期间还要工作,伦斯建议在休假前与公司约定你将在某个固定的时段内解决公务,并严格遵守这个工作安排。
    If you can't tear yourself away completely, Lawrence recommends establishing a method and a time to check in before you go. Then firmly stick to that schedule.
  • 它并称“中国在70年代末从伦斯-利弗莫尔国家实验室‘窃券了美国核弹头w-70(增强辐射弹,又名中子弹)的设计机密。于是才在1988年试验了它的中子弹”。
    It claims, "In the late 1970s, the PRC stole design information on the US W-70 warhead (enhanced radiation nuclear warhead, also known as the neutron bomb) from the Lawrence Livermore Laboratory.
  • 另外一个原因我们称之为"老板效应",伦斯说,如果老板休假时总是不忘打开电脑与办公室联系,这等于暗示每个人都应该这样做。
    Another reason is what could be called the big cheese factor.If the boss is constantly logging in while on a holiday it signals everyone else that they should do the same from their vacation, says Lawrence.
  • 此举其实是纽约城市大学社会心理学家斯坦利·米尔格兰姆、里奥纳德·别克曼和伦斯·伯克维兹所进行的实验的一部分,旨在发现此项行为会对路人产生怎样的影响。
    He did so as part of an experiment by City University of New York social psychologists Stanley Milgram, Leonard Bickman and Lawrence Berkowitz that was designed to find out what effect this action would have on passersby.
  • 陶斯美国新墨西哥州北部一城镇,位于圣大菲北东北部。在1898年后它逐渐发展成为一个艺术家们的聚居地,吸引了包括约翰·马林和d·h·伦斯在内的许多艺术家和作家。人口4,065
    A town of northern New Mexico north-northeast of Santa Fe. It developed as an art colony after1898 and has attracted many artists and writers, including John Marin and D.H. Lawrence. Population,4, 065.
  • “你打算请什么人来参加这个委员会?”那绅士突然一问。“请我父亲,”迈克尔说,“同时我们还打算请斯洛夏侯爵—”“他年纪太大了。”“但还很矫健。”伦斯爵士说。
    “Whom have you got in mind for this committee?” asked the squire abruptly. “My father,” said Michael, “and we’d thought of the Marquess of Shropshire—” “Very long in the tooth.” “But very spry,” said Sir Lawrence.
  • 贝西·利文是盖兹海德府里一个有同情心的女佣。经她照料康复后,简·爱被送到五十英里以外的渥德学校。
    After being nursed back to health by Bessie Leaven, a sympathetic nurse at Gateshead, Jane is sent to the Lowood School, fifty miles away.