Chinese English Sentence:
  • 落后两分;第局使主队落后了。
    behind by two points; the 8th inning found the home team trailing.
  • 杰克在七个回合中次击中。
    Jack's got eight hits in seven innings.
  • 三甲氧笨乙胺无毒,它的效力到十小时就过去了。
    Mescaline is completely innocuous, and its effects will pass off after eight or ten hours.
  • 毒杀芬,氯莰烯一种有毒的固体化合物,c10h10cl8,用作杀虫剂
    A toxic solid compound, C10H10Cl8, used as an insecticide.
  • 要安装的灯塔有米高。
    The lighthouse to be install be eight metres high.
  • 将竖立的塑料灯塔有米高。
    The plastic lighthouse to be install be eight metre high.
  • 装设新收费表的工程将于一九九年四月展开。
    Installation of the new meters will start in April 1998.
  • 要安装的灯塔有米高。
    The lighthouse that will be installed has eight meters high.
  • 将竖立的塑料灯塔有米高。
    The plastic lighthouse to be installed is eight meters high.
  • 您本月二十日的来函
    your letter of the 28th instant
  • 政府在一九九年五月推行“健康生活新纪元运动”,提倡健康的习惯,向市民灌输健康生活方式的观念。这项为期三年的运动在二零零一年五月正式结束,在提高市民维持健康生活方式的意识方面,卓有成效。
    The Healthy Living into the 21st Century Campaign, which was launched in May 1998 to instil a healthy lifestyle concept in the community through promotion of healthy habits, officially ended in May. Its three-year programme had been successful in arousing public awareness in maintaining a healthy lifestyle.
  • 一九三年十月推出联系汇率制度时,并无要求香港的银行在货币发行局开设结算户口的制度性安排。
    In October 1983, when the linked exchange rate system was introduced, there was no institutional arrangement whereby banks in Hong Kong maintained clearing accounts with the currency board.
  • 一九三年十月推出联系汇率制度时,在制度上并无要求香港的银行在货币发行局开设结算帐户的安排。
    When the linked exchange rate system was introduced in October 1983, there was no institutional arrangement whereby banks in Hong Kong maintained clearing accounts with the currency board.
  • 木天线一种定向的收音机或电视的天线,由与水平的避雷针平行的几个绝缘振子和绝缘平面组成
    A directional radio and television antenna consisting of a horizontal conductor with several insulated dipoles parallel to and in the plane of the conductor.
  • 他们是谣言的制造厂,“共产党暴动”、“路军退却”一类的谣言,今后将要与日俱增。
    They are manufacturing rumours, and stories such as "the Communists are engaged in insurrection" and "the Eighth Route Army is in retreat" are sure to multiply daily.
  • 此外,香港教育学院在一九九至一九九九学年首次开办四年全日制教育(荣誉)学士(小学)课程,首批录取的学生共有110人。
    The HKIEd offered its first degree programme, the four-year full-time Bachelor of Education (Primary), with an initial intake of 110 in the 1998-99 academic year.
  • 十年的实践启示我们,必须始终坚持马克思主义基本原理同中国具体实际相结合,坚持科学理论的指导,坚定不移地走自己的路。
    The practice of the eighty years tells us that it is imperative to always persist in integrating the fundamental principles of Marxism-Leninism with the specific situation in China, persist in taking scientific theories as the guide and unswervingly follow our own road.
  • 邓:不能低估“四人帮”的影响。但要看到,百分之九十七、九十的广大人民对“四人帮”的罪行是痛恨的。
    Answer: The influence of the Gang of Four should not be underrated, but it should be noted that 97 or 98 per cent of the population hate them intensely for their crimes.
  • 一九九年五月,金管局把香港银行同业结算有限公司的交收系统与中央结算及交收系统连接,为股票交易提供货银两讫结算服务,以减低风险及提高结算效率。
    A link between Hong Kong Interbank Clearing Limited and the Central Clearing and Settlement System was set up in May 1998 to provide Delivery versus Payment facility for shares in order to reduce risk and improve settlement efficiency.
  • 为扩大路线网络和善用资源,九巴自一九九年五月起,在大榄隧道区内实施巴士转乘计划。
    To improve the network coverage for passengers and to make the most efficient use of resources, KMB implemented the bus-bus interchange scheme at Tai Lam Tunnel with effect from May 1998.
  • 一九九年七月进行的中期评估显示试验计划反应良好,停车转乘设施平日的使用率超过七成。
    An interim review carried out in July 1998 indicated that the scheme was well received with an average utilisation rate of over 70 per cent during weekdays.
  • 补充音程特定的音程与全度音程之间的间隔
    An interval that completes an octave when added to a given interval.
  • 第四十条 以暴力、威胁方法阻碍从事矿产资源勘查、开采监督管理工作的国家工作人员依法执行职务的,依照刑法第一百五十七条的规定追究刑事责任;
    Article 48 If anyone resorts to violence or intimidation when obstructing State functionaries engaged in supervision and administration of exploration and mining of mineral resources from performing their duties according to law, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 157 of the Criminal Law.
  • 五除四十等于八。
    5 into 40 equals 8.
  •  第十二条在处理专利侵权纠纷过程中,被请求人提出无效宣告请求并被专利复审委员会受理的,可以请求管理专利工作的部门中止处理。
    Rule 82 Where, in the course of handling a patent infringement dispute, the defendant requests invalidation of the patent right and his request is accepted by the Patent Reexamination Board, he may request the administrative authority for patent affairs concerned to suspend the handling of the matter.
  •  第三十条在初步审查、实质审查、复审和无效宣告程序中,实施审查和审理的人员有下列情形之一的,应当自行回避,当事人或者其他利害关系人可以要求其回避:
    Rule 38 Where any of the following events occurs, a person who makes examination or hears a case in the procedures of preliminary examination, examination as to substance, reexamination or invalidation shall, on his own initiative or upon the request of the parties concerned or any other interested person, be excluded from excising his function:
  • 七六年阿历山大·格雷厄姆·贝尔发明了电话。
    Alexander Graham Bell invented the telephone in 1876.
  • 中国真正活跃起来,真正集中力量做人民所希望做的事情,还是在一九七年底党的十一届三中全会以后。
    It was not until December 1978, when the Eleventh Central Committee of the CPC convened its Third Plenary Session, that we began to invigorate the country by devoting all our energies to things the people wanted us to do.
  • 所以,我们首先在农村实行搞活经济和开放政策,调动了全国百分之十的人口的积极性。
    We therefore began by invigorating the economy and adopting an open policy there, so as to bring the initiative of 80 per cent of the population into full play.
  •  第二十条香港居民的人身自由不受侵犯。
    Article 28 The freedom of the person of Hong Kong residents shall be inviolable.
  •    第三十条中华人民共和国公民的人格尊严不受侵犯。
    Article 38. The personal dignity of citizens of the People's Republic of China is inviolable.
  • 足内翻的,内八字的
    Having the toes turned inward.