公中英惯用例句:
| - 为什么要涌向乡村?公司转向农村,是因为农村居民比以往任何时候都多,而且有更多的钱用于消费。
Why the land rush? Companies are going country because there are more rural residents, with more money to spend, than ever before. - 你方的价格比其它公司的价格要高。
Your price is higher than that of other companies. - 早上好,这是现代办公用品有限公司吗?
Good morning. Is this Modern Office, Ltd.? - 布莱克,大卫-布莱克。我是ACS公司的。
Black, David Black. I'm from the ACS Company. - 是的,他说以后还有更多。所以我应该有一张公司信用卡。但问题是我不知道如何申请,而且不想让老板知道。你能帮我吗?
Yeah, and he said there'll be more coming up, so I should get a corporate card. Problem is, I don't know how to proceed, and I didn't want the boss to know that. Can you fill me in? - 不,我们和一些主要航空公司和酒店都有公司信用协议。这次旅行你也许只会用它来吃饭。但并不是所有的饭店都接受这种信用卡。你也许要付现金。
No, we have company credit arrangements with some major airlines and hotels. For this trip, you'll probably only use it for food. Not all restaurants accept the card, so you may have to pay cash. - 恐怕是。我们以前是预支差旅费,但自从公司使用信用卡后,就停止了。
Afraid so. We used to have cash advances, but the company stopped that when they started issuing cards. - 公司会报销所有费用吗?
Will the company reimburse everything? - 我姓王,是本公司销售部的经理。
My name is Wang. I'm the Sales Manager of this company. - 孙先生,让我为你介绍加拿大NorthernReflections的业务经理JonathanMitchell先生。Mitchell先生,这是Steven孙,Apex贸易公司的总经理。
Mr. Sun, I'd like you to meet Mr. Jonathan Mitchell, sales manager of Northern Reflections of Canada. Mr. Mitchell, Mr. Steven Sun, general manager of Apex Trading. - 您会发现Brian Taylor先生是Apex贸易公司的大将。
You'll find Mr. Brian Taylor is a force to be reckoned with at Apex Trading. - 他在公司表现不凡。请叫我Steven就行了。
He's doing a great job for us. And please, call me Steven. - 你在我们公司有没有记帐户头?
Do you have an account with us? - 这只是公司的政策。
It's just our policy. - 对运输途中发生的损失进行赔偿是我公司难以接受的。而且C&F价格条件下,品质以装船时为准,货物到达时的质量问题我们不负责。
It is hard for my company to accept compensation happened in the course of transportation. What is more, quality of goods is confirmed when loading under the standards of C&F, we are therefore not responsible for the quality problems when arriving. - 就是说要我们向保险公司要求赔偿了?
That means we should ask for compensation from the insurance agent. - 合同数量是1500个,有500个不符规格的。请贵公司负责查问清楚。
There are 1500 according to the contract, of which 500 failed to meet the standard. Please check it. - 关于货物破损一事,我方调查的结果表明是厂方的责任。给贵公司添了很多麻烦,非常抱歉。
Our investigation results tell us that the factory party is responsible for the cargo damage. We are so sorry for the inconvenience we brought to you in this matter. - 有的。比如由公正的第三者介入,或从中调停也是一种解决方式。
Yes, there are. For example, let the third party go between the other two parties. - 这种情况我很理解。我们收到传真之后马上与轮船公司联系,但是因为他们业务很忙,没能马上派船。
We understand your situation. We contacted the shipping company as soon as we received your fax. But they were busy in dealing with so many businesses that they were late for your request. - 好的。你要用我们公司的货运代理商吗?
OK. Do you want us to use our freight forwarding agent? - 事实上,我们这边自己有货运公司--中国联合公司。我会把他们的联络资料传真给你。
Actually, we've got a freight forwarder over there-China Consolidated. I'll fax you their contact information. - 是的。你可以汇款到我们的银行帐户,或是开一个以我们公司为抬头的信用状。
Yes. You could wire transfer the payment into our bank account or open a letter of credit in our favor. - 嗯,我得和公司联络之后再过来找你,谢谢。
Well, I'll have to contact my office and get back to you. Thanks. - 我们再看一遍我们的初步计划。你想什么时候我们可以搬进新的办公室?
Let's review our start-up plans. When do you think we will be able to move into our new office? - 事实上,她上一个公司从行销到财务,实际上都是她在运作的。
As a matter of fact, it turns out she practically ran her last company, from marketing to finance. - 你觉得创立一间公司会容易吗?
You thought setting up a company was going to be easy? - 我们的质量证明书盖公章方为有效。
Our certificate of quality is made valid by means of the official seal. - 你们每公吨500美圆的价格是其他国家的两倍。
Your price is $500/mt, twice of the other countries. - 我们的最低价是500美圆一公吨,不能再低了。
Our rock-bottom price is $500/mt, and cannot be further lowered. - 您昨天说价格定为每公吨60英镑c.i.f.布鲁塞尔。
You said yesterday that the price was $60/mt, c.i.f. brussels. - 社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
|
|
|