着中英慣用例句:
| - 他嘗試着消除恐懼心理;他嘗試着提高自己。
He tried to shake off his fears; The infant had essayed a few wobbly steps; The police attempted to stop the thief; He sought to improve himself; She always seeks to do good in the world. - 其實用不着在清晨3點鐘就把我叫醒吧.
I could have done without being (ie I wish I hadn't been) woken up at 3 o'clock in the morning. - 其實用不着在清晨3點就把我叫醒。
I could have done without being woken up at 3 o'clock in the morning. - 披着羊皮的豺狼; 偽裝友善的敵人, 口蜜腹劍的人
a wolf in sheep's clothing (=a wolf in lamb's skin) - 獵人被一群狼睏住,他揮舞着一根很重的棍子嚮四面八方亂打。
The hunter trapped by a pack of wolves laid about with a heavy stick. - 這個年輕人拿着根棍子左右亂打,直到把狼群趕跑。
The young man set about him with a stick until her had driven the wolves off. - 驚奇地看着某物
to look at sth. in wonder - 我感到十分驚奇,在英國每個人都說着一種語言。
I wonder. In England, each man speaks a different language. - 一頓美餐之後,他們就圍着營火講故事,唱歌。
After a wonderful meal, they told stories and sang songs by the camp fire. - 那陌生人站在窗前,眼睛凝視着遠處樹木蔥鬱的群山。
The stranger stood by the window, his eyes fixed on the heavily-wooded hills in the distance. - 他穿着毛料衣服。
He was clothed in wool. - 她拔着紅呢絨披風。
She was cloaked in red wool. - 伍爾夫有着習慣於好萊塢式的舒適生活的男人那輕鬆灑脫的風度,如果能再高一英寸左右的話,就可算是高大、黝黑而英俊的美男子了。
An inch or so short of being really tall, dark and handsome, Woolf has the easy, relaxed ways of a man used to the Hollywood-style good life. - 用粘着法構詞通過詞或詞和詞素的組合來構(詞)
To form(words) by combining words or words and word elements. - 他臉上帶着莊嚴的表情。
He wore a solumn expression. - 他占據着一個地位,那已經夠了,他衹要和周遭自然的環境和諧相處,對於人生本身便能夠造成一個實用而合理的觀念。
It is enough that he has a place, and by living in harmony with nature around him, he will be able to form a workable and reasonable outlook on human life itself. - 在傢工作並不意味着你同時幹多種活,一個工作日幹的事要比別人還多。
Just because you work at home doesn't mean you have to multitask more than anyone else would during a typical workday. - 阿爾巴托夫則大口地喝着。
Arbatov worked hard on his. - 她們的後面還坐着一個穿工作服的男人。
Across from the women sat a man in workman's clothes. - 厚厚的短上衣;通常是工人穿着。
a short thick jacket; often worn by workmen. - 修整金屬或木材的機器;靠着固定工具圍繞水平軸旋轉的工件。
a machine for shaping metal or wood; the workpiece turns about a horizontal axis against a fixed tool. - 每個辦公室都有其着裝之道,但在當今較隨便的工作場合中,着裝規則並不總是明文寫出。
Every office has a dress code,but in today's casual workplace,they aren't always written. - 目前華文在辦公室裏雖然用得不多,但在日常生活和文化生活裏華語還有着廣阔的天地。
Currently, the use of Chinese is not widespread in the workplace. However, in our daily life and in cultural activities, Chinese is still widely used. - 在我們世界的深處存在着另外一個世界。
There exists a world within our world. - 蚯蚓蠕動着鑽出小洞外。
The worm wriggled itself out at a small hole. - 我蠕動着身體擠進擁擠的火車。
I wormed my way into the crowded train. - 他扭動着身子從柵欄的破洞中鑽出去。
He wormed out through a hole in the fence. - 請不要着急。
Please don't be worried. - 他們都相當着急。
They all felt rather worried. - 他纏着他母親要錢。
He worried his mother for money. - ‘我不知道我能做什麽,’她苦惱地說;在打電話給銀行之前,他苦惱地躊躇着。
`I wonder what to do,' she said worriedly; he paused worriedly before calling the bank. - 他用牙咬着下唇。
He -ried his lower lip with his teeth.
|
|
|