家中英慣用例句:
| - 回到後,他就躺在床上。
Coming into the room, he lied on his bed. - 他終於可以“畢業”了,成了皇志願步槍隊的少尉。
At last, he was able to "pass out," and found himself a second lieutenant in the King's Royal Rifle Corps. - 州議會議長先生,副州長先生,朋友們,貴賓們,我們國剛剛經歷過一個漫長而艱難的時期,此間,總統選舉結果的敲定比我們任何個人所能想象的都長。
Mr.Speaker, Lieutenant Governor, friends, distinguished guests, our country has been through a long and trying period,with the outcome of the presidential election not finalized for longer than any of us could ever imagine. - 貿易是大多數現代國的生命綫。
Trade is the lifeblood of most modern states. - 科學猜測在金星上沒有生命。
The scientists guess that Venus is lifeless. - 關係國民經濟命脈和國安全的大型國有企業、基礎設施和重要自然資源等,由中央政府代表國履行出資人職責。其他國有資産由地方政府代表國履行出資人職責。
The Central Government should represent the state in performing the functions as investor in large state-owned enterprises, infrastructure and important natural resources that have a vital bearing on the lifeline of the national economy and state security while local governments should represent the state in performing the functions as investors with regard to other state property. - 哲學……經常明確地濾過掉意想不到的關於任何超凡的事實以外的觀念……並聲稱務必衹與思想相關……-w.p.阿爾斯頓;生命的未知的神秘。
philosophers...often explicitly reject the notion of any transcendent reality beyond thought...and claim to be concerned only with thought itself...- W.P.Alston; the unknowable mysteries of lifer. - 對於雅各布斯一人來說,這可能成為救命索。
In the case of the Jacobses, that could be a lifesaver. - 我們的庭式農莊小雖小,但是我們愛這種生活方式。
We have a small-time family farm, but we love the lifestyle. - 我們的庭式農莊小雖小,但是我們愛這種生活方式。
We have a small time family farm, but we love the lifestyle. - 我懷疑在我有生之年這個國會不會出現一位女總統。
I doubt if there will be a female president in this country in my lifetime. - 全部作品一個藝術、作或作麯一生作品的總數
The sum of the lifework of an artist, a writer, or a composer. - 他在擡沉重的具時扭傷了腰。
He did his back in lifting heavy furniture. - 國對少數民族貧睏地區實行減免稅收的優惠政策,還采取減輕負擔、優惠投資、智力投資、扶璺包幹等特殊措施,並專門設立了少數民族地區溫飽基金。
The government pursues a tax-reduction and tax-exemption policy towards poverty-stricken minority areas in addition to many special measures adopted to lighten their financial burdens, provide preferential investment for them and send them help in the form of brain power and wholesale contract to enable them to get rid of poverty. Special funds have been set up to supply food and clothing to minority areas. - 被法官或父母或老師從務雜事中給予輕微的處罰。
lightening a penalty or excusing from a chore by judges or parents or teachers. - 精巧的玩意常在百貨商店裏出售的用小物品(如縫紉用的針綫,鈕扣)
Small lightweight items for household use, such as needles, buttons, and thread. - 大都喜歡這位老師。
The teacher is liked by everybody. - 你受大傢喜愛。
You are well liked by everybody. - 他很可能來自那個國;我們很可能要去參戰。
He is probably out of the country; in all likelihood we are headed for war. - 與這種在你的電腦上運行的係統同時並存(也許還相互競爭)的還有“信息中介機構”——布林約福森和佐伯曼將之比作消費者報告和擔保者的實驗室——為商嚮顧客作擔保,反之亦然。
Along with agents running on your computer (or perhaps in competition with them),there will also be “ infomediaries” entities Brynjolfsson and Zauberman liken to Consumer Reports or Underwriters Laboratories that vouch for merchants to consumers, and vice versa. - 畫用幾筆就勾劃出了我的臉部的輪廓。
With a few strokes the artist touched off a likeness of my face. - 肖像,肖像畫如由畫或攝影師創作的個人的畫像或照片,例如臉部
A likeness of a person, especially one showing the face, that is created by a painter or photographer, for example. - 瑪麗現在要回, 奧爾登也要回去。
Mary must go home now, and Alden likewise. - 瑪麗現在要回,奧爾登也要回去。
Mary must go home now, and Alden likewise. - 如果寄希望於這些陰謀,同樣將大上其當。
Anyone who pins his hopes on such schemers will likewise find that he has been badly duped. - 其次他必須有一名上文所說的那種熟悉該國的私教師或隨從。
Then he must have such a servant, or tutor, as knoweth the country, as was likewise said. - 他對我們一産生了好感。
He had taken a liking to our family. - 讓裏充溢香蘋果、香草、薫衣草或歐鈴蘭的香味。
Fillingyour home with spiced apple, vanilla, lavender or lily of the valley scents. - 那位政治由於持激烈的觀點,近來一直引人註目。
That politician has been in the limelight recently because of his strong opinions. - 我知道近年斐濟欖球隊大受註目,奪去不少風頭,但我肯定新西蘭國欖球隊很快便會重登寶座,或許一九九九年就是新西蘭國欖球隊的天下。
I know Fiji have taken the limelight over the past few years but I am sure it won't be too long before we see the Kiwis back on the winner's podium. Maybe 1999 will be your year. - 他們對當年在校園內愛出風頭的女生留下“深刻的印象”,采取敬而遠之的態度,不願和她們交往,娶的嬌妻都懂得尊重他們是一之主、庭的權威。
In their school days, while they had been overawed by girls in the limelight, they preferred to show admiration from afar than to associate with them. When they married, their wives are those who understand and respect their position as head of the family - the one with the authority. - 國必須限製土地開發。
The nation must limit land development.
|
|
|