中英慣用例句:
  • 他非常睏窘地說他的謝意。
    Greatly embarrassed , he faltered out his thanks.
  • 他們提種種模棱兩可的問題於演說者睏窘。
    They embarrassed the speaker with their misleading questions.
  • 他非常窘,但總算說了一句道歉的話。
    He was very embarrassed, but somehow he got the apology out.
  • 言不慎把大傢窘得啞然無聲, 她卻有本事一笑置之.
    There was an embarrassing silence after her indiscreet remark but she was able to laugh it off.
  • (無意中)說或做傷人的或令人發窘的事
    Say or do sth that is insulting or embarrassing without realizing that it is
  • 言不慎把大傢窘得啞然無聲,她卻有本事一笑置之。
    There is an embarrassing silence after her indiscreet remark but she is able to laugh it off.
  • 叫我難為情的是,我是在一位女士的床上生的。
    To my embarrassment I beared in bed with a lady.
  • 叫我難為情的是,我是在一位女士的床上生的。
    To my embarrassment I was born in bed with a lady.
  • 大使館的兩名隨員已驅逐境。
    Two attaches at the embassy were expelled from the country.
  • 周日有傳言指,四面楚歌的森喜朗有意辭職下臺,以結束執政黨的內鬥。
    Embattled Japanese Prime Minister Yoshiro Mori on Sunday dismissed suggestions hat he might resign as a way out of a ruling party feud that has sparked political chaos.
  • 退潮後,露一隻半截埋在沙裏的黑色木箱。
    The waves rolled back to reveal a black wooden box, half embedded in the sand.
  • 在錘子中含有燧石的扳機;燧石發火花點燃裝料。
    a gunlock that has flint embedded in the hammer; the flint makes a spark that ignites the charge.
  • 用戶將看到視頻圖像現在屏幕上和嵌入進臺式機,並體驗與計算機對話來代替敲鍵的巨大輕鬆。
    Users see video on screen and embedded in desktops, and experience talking to the computer instead of typing.
  • 我請他說細節,不要以自己的想法加油添醋。
    I asked him to tell the simple truth and not to embellish it with ideas of his own.
  • 銀行的納盜用了五萬元,並且逃逸。
    The cashier embezzle $50, 000 from the bank and run away.
  • 她旁敲側擊地指她的合夥人盜用了資金。
    She insinuate to us that her partner have embezzle fund.
  • 第四十五條 動植物檢疫機關檢疫人員濫用職權,徇私舞弊,偽造檢疫結果,或者玩忽職守,延誤檢疫證,構成犯罪的,依法追究刑事責任;
    Article 45 Where a quarantine functionary of an animal and plant quarantine organ who abuses his or her power, practises favouritism or embezzlement, forges a quarantine result, or neglects his or her duty or delays the performance of quarantine inspection and the issuance of certificates, criminal responsibility shall be investigated according to law if the offence constitutes a crime;
  • 根據朱總理的指示,審計署還組織開展了全國糧食清查審計,不僅核實了新增財務挂賬和其他不合理占用貸款數額,為解决糧食企業財務挂賬和深化糧食流通體製改革提供了依據,而且還查2200多件擠占挪用收購資金、騙取國傢補貼以及貪污公款等嚴重違法違紀案件。
    According to instructions of Premier Zhu Rongji, the National Audit Office also organized and carried out a nation wide audit of the grain sector. Making clear of the exact amount of the newly increased liabilities arising from irregular accounting treatment and other irregular use of loans, this audit has provided a basis for resolving the problem of irregular accounting treatment to fish for more state subsidies in the grain sector and for deepening the reform of grain circulation system.Meanwhile it also disclosed 2200 serious irregularity cases involving misappropriation of grain purchase funds, defrauding state subsidies and embezzlement.
  • 一發現虧損,就立即提指控而獲得了逮捕令逮捕那用公款的人。
    Soon after the loss was discovered a warrant was sworn out for the embezzler's arrest.
  • 商標版商的商標或徽章,通常置於一本書的首頁
    A publisher's emblem or trademark placed usually on the title page of a book.
  • 人物作為思想和行為色特徵化身的人
    A person as the embodiment of distinctive traits of mind and behavior.
  • 第三,創體育建築精品。充分體現可持續發展的理念,努力探索建築技術、藝術與環保的有機結合,為首都留下獨特的奧運遺産。
    3) We will create masterpieces of sports facilities that reflect the integration of construction technologies, architectural art and environmental protection and fully embody the concept of sustainable development, leaving a unique Olympic legacy to the capital city.
  • 奧運會的文化環境建設,將突“人文奧運”的理念,強調“以人為本”的思想,體現“輝煌而又樸素”的文化品格,以“體育健身、文化美心”和“奧運興業、文明興都”為主要內容,廣泛吸引民衆參與,動員整合各類文化資源,在未來6年中力爭將北京建成文化人才集中、文化設施完備、文化市場完善、文化産業發達、文化氣息濃厚的城市,為承辦一屆歷史上最色的奧運會創造一個具有“古都特色、中國風格、東方氣派”的文化環境,嚮世界展示北京城市繁榮文明的嶄新形象和北京市民昂揚嚮上的良好風貌。
    In the development of a cultural environment for the 2008 Olympic Games, prominence will be given to the concept of a “People’s Olympics”, and great emphasis will be placed on the idea of “People First” in order to embody the city’s “Splendid yet Simple” cultural disposition. Focused on “Improve Your Health through Sports and Better Your Soul through Culture” and “Invigorate the Economy with the Olympics and Enrich the Capital with Civilization”, the development of the cultural environment is set to attract broad citizen participation and integrate various cultural resources. In the upcoming six years, efforts will be made to build Beijing into a city with concentrated cultural talent, complete cultural facilities, a developed cultural market, an advanced cultural industry, and rich cultural styles. These will lead to the creation of a rich cultural environment radiating with “Ancient Capital Charm, Chinese Style and Eastern Grandeur”, which will allow Beijing to hold the most successful Olympic Games in history and present to the whole world a new image of Beijing as a city that enjoys prosperity and advanced civilization with highly motivated citizens.
  • 由從血栓上分離來的拴塞物導致的塞閉。
    occlusion by an embolus that has broken away from a thrombus.
  • 你能看凸印在信紙上的地址嗎?
    Can you read the addresses embossed on the notepaper?
  • 用印版在書上壓印或浮雕來一個標題或圖案。
    stamp or emboss a title or design on a book with a block.
  • 她伸雙臂來擁抱那個小女孩。
    She held out her arms to embrace the little girl.
  • 母親伸雙臂來擁抱女兒。
    The mother held out her arms to embrace her daughter.
  • 用精紡毛紗鬆散地編製來的刺綉品。
    embroidery done with loosely twisted worsted yarn.
  • 我們看着那個女孩用針刺一幅供刺綉用的圖案。
    We watched the girl pricking out an embroidery pattern.
  • 用壓或者刺綉製造的凸起圖案來裝飾。
    embellished with a raised pattern created by pressure or embroidery.
  • 你簡直不能想象她是一個多麽色的綉花能手。
    You can hardly fancy what a capital hand she is at embroidery.