中英惯用例句:
  • 堪察加半岛苏联远东部分的一个半岛,位于鄂霍次克海和令海之间。首次到该半岛探险是在18世纪
    A peninsula of Far Eastern U.S.S.R. between the Sea of Okhotsk and the Bering Sea. It was first explored in the18th century.
  • 事理的人使自己适应世界;不明事理的人想使世界适应自己。(萧伯钠)
    The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself.( Bernard Shaw)
  • 事理的人使自己适应世界;不明事理的人想使世界适应自己。(萧伯钠)
    The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. ( Bernard Shaw)
  • 他们晒黑的皮肤这么快就变了。你真难想像一个月前他们晒得又红又黑,像熟浆果一样。
    How quickly suntan disappears! You wouldn't think they were brown as berries only a month ago.
  • 任何长有许多纤匐茎和开色花结可食果实的低矮多年生草本植物。
    any of various low perennial herbs with many runners and bearing white flowers followed by edible fruits having many small achenes scattered on the surface of an enlarged red pulpy berry.
  • 绿玉一种透明到半透明的玻璃状矿石,主要成分为硅酸铝铍,be3al2si6o18,呈六棱柱结构,是铍的主要来源。各种透明的色、绿色、蓝色、黄色或粉色绿玉与宝石价值相当
    A transparent to translucent glassy mineral, essentially aluminum beryllium silicate, Be3Al2Si6O18, occurring in hexagonal prisms and constituting the chief source of beryllium. Transparent varieties in white, green, blue, yellow, or pink are valued as gems.
  • 被围城市终于扯起了旗乞降。
    The besieged city at length hung out the white flag.
  • 把赌金压在那匹老马上就是扔钱!
    It's a waste of money betting on that old nag!
  • 他们给他们的女儿起名伊丽莎,但我们叫她贝蒂。
    They named their daughter Elizabeth, but we call her Betty.
  • 字与字之间的空白
    The spaces between words.
  • 他初时一愣,等他明过来就害怕了
    His expression changed from bewilderment to horror as he realized what had happened
  • 他初时一愣,等他明过来就害怕了。
    His expression changed from bewilderment to horror as he realize what have happen.
  • 你的解释我一点也听不明
    Your explanation is beyond me.
  • 月见草属两年生或多年生昼开花的草。
    a day-flowering biennial or perennial of the genus Oenothera.
  • 毛开淡紫色花的欧洲两年生蓟;北美洲已引入。
    biennial Eurasian white hairy thistle having pale purple flowers; naturalized in North America.
  • 任何两年生或多年生草本植物,有漂亮的紫色黄色或偶尔色的头状花序。
    any of numerous biennial to perennial herbs with handsome purple or yellow or occasionally white flower heads.
  • 高大的旧世界两年生蓟,长着大的紧扣的色斑点的叶子和紫色头状花序;加利弗尼亚和南美已种植。
    tall Old World biennial thistle with large clasping white-blotched leaves and purple flower heads; naturalized in California and South America.
  • 葛缕子一种伞形科的两年生欧亚大陆草本植物(葛缕子),有微细全裂的叶子和色或粉色小花花簇
    A biennial Eurasian herb(Carum carvi) in the parsley family, having finely divided leaves and clusters of small, white or pinkish flowers.
  • 地中海两年生草本植物,有长茎的紫色舌状花、乳色树汁和可食用根;已被美国广泛种植。
    Mediterranean biennial herb with long-stemmed heads of purple ray flowers and milky sap and long edible root; naturalized throughout United States.
  • 美国西南部的两年生植物,具有带光泽的色叶柄,齿状的叶子,其暗黄色的花开在早上。
    biennial of southwestern United States having lustrous-white stems and toothed leaves grown for its large pale yellow flowers that open in early morning.
  • 棺罩,柩衣,墓布棺罩,柩衣,墓布,常由黑色、紫色或色的丝绒制成
    A cover for a coffin, bier, or tomb, often made of black, purple, or white velvet.
  • 布里斯托尔动物园在一次声明说,罗米纳第二次内障手术的方案已经定下来了,这次手术之后,罗米纳的两只眼睛就都可以看见东西了。
    A second cataract operation was being planned to restore Romina's bilateral sight, the zoo said in a statement.
  • 加利福尼亚中部到华盛顿北部地区的一种强壮的兰花,有总状花序,色、芳香的小花对称开放。
    stout orchid of central California to northern Washington having racemes of white fragrant bilaterally symmetrical flowers.
  • 黄疸由于胆盐沉淀物引起的在眼、皮肤和粘膜上形成的淡黄色污染。其引发影响胆囊正常活动的各种疾病(如肝炎)的症状
    Yellowish discoloration of the whites of the eyes, skin, and mucous membranes caused by deposition of bile salts in these tissues. It occurs as a symptom of various diseases, such as hepatitis, that affect the processing of bile.
  • 肝脏位于肠腔右上部脊椎动物器官,较大,呈赤褐色,带腺,可分泌胆汁,有助于某些血蛋的形成和碳水化合物、脂肪及蛋质的新陈代谢
    A large, reddish-brown, glandular vertebrate organ located in the upper right portion of the abdominal cavity that secretes bile and is active in the formation of certain blood proteins and in the metabolism of carbohydrates, fats, and proteins.
  • 玛丽亚的最新专辑"日梦情"进入公告牌200张专辑排行榜榜首,其中产生了连续位居榜首的3首单曲:“奇想”、“甜美的一天”(与"从男孩到成人"乐队合唱)以及“永远是我爱”。
    Mariah's last album, Daydream, reached #1 on the Billboard Top 200 Albums chart; generated three consecutive #l singles-- Fantasy, One Sweet Day (her duet with Boyz II Men), and Always Be My Baby.
  • 那位科学家的理论填补了生物化学中的一项空
    The scientist’s theory has filled in a gap in biochemistry.
  • 最近的一种方法是,用纳米技术来使血红蛋和酶包裹在直径为0.15微米的可生物降解的聚乳酸膜中的纳米胶囊。
    A more recent approach is to use nanotechnology to encapsulate hemoglobin and enzymes inside biodegradable polylactic acid membrane nanocapsules some 0.15 microns in diameter.
  • 如果天上有可爱的云,那么,让他们读云而忘掉书本吧,或同时读书本和云吧。在休憩的时候,吸一筒烟或喝一杯好茶则更妙不过。或许在一个雪夜,坐在炉前,炉上的水壶铿铿作响,身边放一盒淡巴菰,一个人拿了十数本哲学,经济学,诗歌,传记的书,堆在长椅上,然后闲逸地拿起几本来翻一翻,找到一本爱读的书时,便轻轻点起烟来吸着。金圣叹认为雪夜闭户读禁书,是人生最大的乐趣。陈继儒(眉公)描写读书的情调,最为美妙:“古人称书画为丛笺软卷,故读书开卷以闲适为尚。”在这种心境中,一个人对什么东西都能够容忍了。此位作家又曰:“真学士不以鲁鱼亥豕为意,好旅客登山不以路恶难行为意,看雪景者不以桥不固为意,卜居乡间者不以俗人为意,爱看花者不以酒劣为意。”
    If there are good clouds over one's head, let them read the clouds and forget the books, or read (he books and the clouds at the same time. Between times, a good pipe or a good cup of tea makes it still more perfect. Or perhaps on a snowy night, when one is sitting before the fireside, and there is a kettle singing on the hearth and a good pouch of tobacco at the side, one gathers ten or a dozen books on philosophy, economics, poetry, biography and piles them up on the couch, and then leisurely turns over a few of them and gently lights on the one which strikes his fancy at the moment. Chin Shengt'an regards reading a banned book behind closed doors on a snowy night as one of the greatest pleasures of life. The mood for reading is perfectly described by Ch'en Chiju (Meikung): "The ancient people called books and paintings 'limp volumes' and ' soft volumes'; therefore the best style of reading a book or opening an album is the leisurely style. " In this mood, one develops patience for everything. As the same author says, "The real master tolerates misprints when reading history, as a good traveller tolerates bad roads when climbing a mountain, one going to watch a snow scene tolerates a flimsy bridge, one choosing to live in the country tolerates vulgar people, and one bent on looking at flowers tolerates bad wine."
  • 叽咯一种五倍杂环混合物,c4h5n,气味与三氯甲烷相似,是血红蛋,叶绿素和其他多种复杂的生物性活跃的物质的亲体混合物
    A five-membered heterocyclic ring compound, C4H5N, having an odor similar to chloroform. It is the parent compound of hemoglobin, chlorophyll, and many other complex, biologically active substances.
  • 该种基因使水母能够在发光蛋质的作用下发光。
    This gene enables the jellyfish to glow with the bioluminescent protein aequorin.
  • 国家级自然保护区有99处,其中加入国际人与生物圈保护区网的自然保护区有10处,包括:吉林长山、四川卧龙、贵州梵净山、湖北神农架、福建武夷山、新疆博格达峰、广东鼎湖山、内蒙古锡林郭勒、江苏盐城和云南西双版纳自然保护区。
    There are 99 national-level reserves, of which ten -- Jilin's Changbai Mountains, Sichuan's Wolong, Guizhou's Fanjing Mountains, Hubei's Shennongjia, Fujian's Wuyi Mountains, Xinjiang's Mt.Bogda, Guangdong's Dinghu Mountains, Inner Mongolia's Xilingol, Jiangsu's Yancheng and Yunnan's Xishuangbanna -- have been listed in the International Network of Men and Biosphere Reserves.