Chinese English Sentence:
  • 限制战武器的谈判没有什么进展。
    Talks to limit strategic arms were marking time.
  • 一种直立的落叶灌木或乔木,高常可达英尺,花栗色中带红色;产自新西兰。
    erect deciduous shrub or tree to 10 feet with maroon-flushed flowers; New Zealand.
  • 在既定的客观物质的基础之上,抗日战争的指挥员就要发挥他们的威力,提挈全军,去打倒那些民族的敌人,改变我们这个被侵被压迫的社会国家的状态,造成自由平等的新中国,这里就用得着而且必须用我们的主观指导的能力。
    Given the objective material foundations, the commanders in the anti-Japanese war should display their prowess and marshal all their forces to crush the national enemy, transform the present situation in which our country and society are suffering from aggression and oppression, and create a new China of freedom and equality; Here is where our subjective faculties for directing war can and must be exercised.
  • 中国在战上实行防御、自卫和后发制人的原则。
    Strategically, China pursues a principle featuring defensive operations, self-defense and gaining mastery by striking only after the enemy has struck.
  • 这种思想表现在军事上,就是主张用非军事手段来解决争端、慎重对待战争和战上后发制人。
    In military affairs, this maxim means solving disputes by non-military means, being wary of war and strategically gaining mastery by striking only after the enemy has struck.
  • 我们的战是“以一当十”,我们的战术是“以十当一”,这是我们制胜敌人的根本法则之一。
    Our strategy is "pit one against ten" and our tactics are "pit ten against one" -- this is one of our fundamental principles for gaining mastery over the enemy.
  • 下表中的简叙述了这些问题以及避免这些问题的标准方法。
    The matrix in figure below outlines these issues and the standard ways to avoid them.
  • 该地中海国家刚刚逐出可恨的侵者。
    The Mediterranean country had just expulse the detested invaders.
  • 这四位角色的鞠躬,博得了一片掌声,然后在全场肃静中,他们开始朗诵序诗——我们情愿去,免得看官受罪。
    After receiving ample meed of applause in return for their bows, the four characters proceeded, amid profound silence, to deliver a prologue which we willingly spare the reader.
  • 偷偷聚会讨论侵计划;当孩子们本应该去图户馆的时候,偷偷去看电影了。
    met secretly to discuss the invasion plans; the children secretly went to the movies when they were supposed to be at the library; they arranged to meet in secret.
  • 让我们大地看一下备忘录
    Let's give this memorandum the once-over.
  • "他记住了那一系列日期,但却忽了与其有关的主要事实。"
    "He memorized the list of dates, but neglected the main facts corresponding to them."
  • 所有这些,都是战进攻的任务,目的在于乘着敌取守势之时,有效地发展自己的军事的和民众的力量,有效地缩小敌人的力量,并准备敌人再度向我进攻时又能有计划地和有力地打破之。
    These are all tasks of the strategic offensive, and the purpose is to take advantage of the fact that the enemy is on the defensive so that we may effectively build up our own military and mass strength, effectively reduce the enemy's strength and prepare to smash the enemy methodically and vigorously when he mounts an offensive again.
  • 一音部内的轻音节跳韵中按轻重韵律念时被省的一个既定音步里的非重读音节或音群
    An unstressed syllable or cluster of syllables within a given metrical unit that is omitted from the scansion pattern in sprung rhythm.
  • 都会计划选定策于一九九一年获前总督会同行政局批准,作为直至二零一一年的规划大纲,以发展和改善包括港岛、九龙、荃湾及葵青的都会次区域。
    The Metroplan Selected Strategy was approved by the then Governor in Council in 1991 as a planning framework for developing and upgrading the Metro sub-region, including Hong Kong Island, Kowloon, Tsuen Wan and Kwai Tsing, up to the year 2011.
  • 机动车污染防治。继续实施公交优先战,重点发展轨道交通(地铁、轻轨),加速完善城市公共交通体系。
    Prevention and control of the vehicle emission pollution: Continue to give priority to public transportation, and lay emphasis on rail transportation (metro and light rail) so as to accelerate the development of the public transportation system in the urban area.
  • 这些策把长远的全港概括性整体概念和目标,演绎为本港五个次区域的地区规划目标,五个次区域分别为都会区、新界东北部、新界东南部、新界西北部和新界西南部。
    They translate long-term, broad-brush territorial concepts and goals into district planning objectives for the five sub-regions of Hong Kong: the Metro area, North-East New Territories (NENT), South-East New Territories (SENT), North-West New Territories (NWNT) and South-West New Territories (SWNT).
  • 对兰开厦和米律兰的经营者来说,胜一筹之处是他们在各自公司经营范围内所确立的新的垄断地位。
    A bull point for the Lancashire and Midland operators is the new monopoly position within the companies' own areas.
  • 领队担心他们对手的攻势,因此他在紧要关头改变了策,换上两名替补队员并指示他们打一场防御赛。
    The manager was worried about the strength of their opponent's attack, so he swapped horses in midstream, brought on two substitutes and instructed them to play a defensive game.
  • 对从报上读到的那个故事我只是感兴趣罢了。
    I was only mildly interested in the story I read in the newspaper.
  • 对从收音机里听到的那则报导我只是感兴趣罢了。
    I was only mildly interested in the report I heard from radio.
  • 起初,杜洛瓦还作姿态,不同意让德·马莱尔夫人花钱,但不久便接受她的定期小量资助了。
    Duroy objected mildly to having Mme. de Marelle bear this expense, but it was not long before he found himself regularly accepting small sums of money from her.
  • 经过北伐战争、土地革命战争、抗日战争和解放战争,打败日本军国主义的侵,推翻国民党反动统治,建立了中华人民共和国。
    We founded the People's Republic of China after defeating the Japanese militarist aggression and overthrowing the Kuomintang reactionary rule through the Northern Expedition(1926-1927 ), the Agrarian Revolutionary War (1927-1937 ), the War of Resistance Against Japan (1937-1945 ) and China's War of Liberation(1945-1949 ).
  • 现在,二次大战日本侵中国造成的阴影仍然存在,日本国内存在的军国主义和右翼势力经常干扰和破坏中日关系,就是日政界也有一些人不能正确认识这一历史。
    The shadow caused by Japan's invasion of China during World War 11 still exists today. The militarists and right-wing elements in Japan try to disturb and destroy Sino-Japanese relations from time to time, and some Japanese politicians still do not hold a correct view on historical facts.
  • 文韬武略
    military expertise; military strategy
  • 完善国防动员体制,加强民兵和预备役部队建设,发展高技术条件下人民战争的战战术。
    It is necessary to improve the mobilization system for national defense, strengthen the militia and reserves and develop strategies and tactics of the people's war under high-tech conditions.
  • 高加索苏联欧洲部分东南部的地区,位于黑海与里海之间。公元前2000年前便有人居住,它是上演了无数次在太平盛世遭受侵的舞台。该地区丰富的石油资源是二次大战中德国的一个主要目标
    A region of southeast European U.S.S.R. between the Black and Caspian seas. Inhabited before2000 b.c., it was the scene of countless invasions over the millenniums. The region's vast oil resources were a major German objective in World War II.
  • 不要忽略枝节问题。
    Don't neglect minor issues.
  • 所以,对中国在世界政治中的地位发生错误判断的人,起码不会有一个正确的国际战
    Therefore, those who misjudge China's position in world politics will not have a correct international strategy.
  • 你读这篇文章时可去第二节。
    You may miss out the second section of the article while reading it.
  • 地地战略导弹部队
    strategic surface-to-surface missile troops
  • 地地战导弹部队训练
    strategic surface-to-surface missile troops training