中英惯用例句:
  • 二十世纪初的哲学家凡龙(vanloon)以“宽容”为遗产留给后世,今天的人类在经历一百年的波折之后,是不是比一个世纪前的祖先具备更多的智慧和意识,有没有锻炼出同样的胸襟,以宽容的心去对待“异己”,去接纳“异见”,并且培养出比上一代更优秀的心灵,以暖的掌心传给下一代?
    Van Loon, a philosopher in the early 20th Century, left the legacy of "tolerance" to future generations. Do humanity today possess more wisdom and awareness than its forebears a century ago? Have we achieved the broad-mindedness to treat people who are different from us, and who hold different views, with tolerance? Can we nurture a human spirit which is superior to the generation before, and with our warm hearts, hand it down to future generations?
  • 那天非常地温暖。
    The day was lovely and warm.
  • 为何如此消磨,柔的恋人,形容暗淡?
    Why so pale and wan, fond lover?
  • 爱的充满或表示喜欢的感情的,表示深情的;喜爱的和柔的
    Having or showing fond feelings or affection; loving and tender.
  • 今天清晨气温很低。
    The temperature was very low this early morning.
  • 低温压力容器
    low temperature pressure vessel
  • 低温钢
    steels for low temperature service
  • 冬天最低的度是多少?
    What is the lowest temperature in winter?
  • 幸运的是,的确有一些简单易行的办法能使你的家成为远离压力的馨的避风港。
    Luckily, there are some easy ways to make your home a cozy haven from stress.
  • 他不喜欢热的咖啡;热的洗澡水。
    he hates lukewarm coffee; tepid bath water.
  • 乙:只可以用水洗,不要撮。
    You can only wash it in lukewarm water.Do not rub it.
  • 措辞和有礼而其实是扼杀一营利影片的评论。
    One of those polite lukewarm reviews that are the kiss of death for a commercial film.
  • 基洛纳加拿大不列颠哥伦比亚省南部城市,位于哥华东北偏东的奥卡诺根湖上。是旅游胜地和农林区的贸易中心。人口59,196
    A city of southern British Columbia, Canada, on Okanagan Lake east-northeast of Vancouver. It is a tourist resort and trade center for a farming and lumbering area. Population,59, 196.
  • 置于高下,主要为了使之发光
    To subject to great heat, especially to make luminous by heat.
  • 我们可以说他一路走过,就一路在散布暖和光明。
    One would have said that his presence had something warming and luminous about it.
  • 眼下边有能发光的组织;西太平洋和波多黎各暖水域中。
    fish having a luminous organ beneath eye; of warm waters of the western Pacific and Puerto Rico.
  • 东半球暖地区森林中的鸟,羽毛色彩华丽,尾长。
    forest bird of warm regions of the New World having brilliant lustrous plumage and long tails.
  • 一种蓝白色、有光泽的金属元素,常下易碎,加热可锻造,用于多种合金和镀锌铁中,以硫化物形式见于闪锌矿中。
    a bluish-white lustrous metallic element; brittle at ordinary temperatures but malleable when heated; used in a wide variety of alloys and in galvanizing iron; it occurs as zinc sulphide in zinc blende.
  • 带的居民无法设想苍郁茂密的热带植被。
    The dwellers in temperate zones can have no idea of the luxuriance of tropical vegetation.
  • 孩子们尽情享受奏的暖阳光。
    Children luxuriate in the warm spring sunshine.
  • 观光者们在泉胜地尽情享受泉浴。
    Tourists luxuriate in the hot baths in a hot spring resort.
  • 那温度计一定不准。
    That thermometer must be lying.
  • 综合症状综合症状,包括发烧、皮质淋巴病、血液异常及对可能感染的易感性。最初这种综合症被视作爱滋病的前兆,但现在认为是这种病的较和的一种形式
    A combination of symptoms, including fever, lymphadenopathy, blood abnormalities, and susceptibility to opportunistic infections. The complex was first considered to be a precursor to AIDS, but it is now thought of as a milder form of the disease.
  • 性情和但有毒的舌,头上有里拉琴形标志的蛇;产于从美国西南部中美洲的多岩地区。
    mildly venomous snake with a lyre-shaped mark on the head; found in rocky areas from southwestern United States to Central America.
  • 美国大西洋沿岸带水域中大型可食用鲭鱼。
    large edible mackerel of temperate United States coastal Atlantic waters.
  • 金枪鱼类中体型非常大的食用或猎用海生鱼;与鲭有关;主要在带水域。
    any very large marine food and game fish of the genus Thunnus; related to mackerel; chiefly of warm waters.
  • 一种缠绕藤本,原产马达加斯加,栽作暖地区和室中的观赏植物,具厚而暗绿色蜡质的叶,花白色,蜡质、沿茎呈簇生。
    twining woody vine of Madagascar having thick dark waxy evergreen leaves and clusters of large fragrant waxy white flowers along the stems; widely cultivated in warm regions.
  • 巴狄斯丁姑娘是个身材瘦长、面貌清癯、性情厚的人儿,她体现了“可敬”两个字所表达的理想,因为一个妇人如果要达到“可敬”的地步,似乎总得先做母亲。
    Mademoiselle Baptistine was a long, pale, thin, gentle creature; she realized the ideal expressed by the word "respectable"; for it seems that a woman must needs be a mother in order to be venerable.She had never been pretty;
  • 少女嫁前须温顺。
    Maiden shall be meek until they were marry.
  • 少女尚柔,多听慢开口。
    Maiden shall be mild and meek, swift to hear, and slow to speak.
  • 少女尚柔,多听慢开口。
    Maiden should be mild and meek, swift to hear, and slow to speak.
  • 你最好是小心那种麦芽威士忌。喝下去时很和,但很有后劲。
    You'd better be careful with that malt whisky. It goes down as smooth as velvet, but it's very potent.