中英慣用例句:
  • 二十世紀初的哲學家凡竜(vanloon)以“寬容”為遺産留給後世,今天的人類在經歷一百年的波折之後,是不是比一個世紀前的祖先具備更多的智慧和意識,有沒有鍛煉出同樣的胸襟,以寬容的心去對待“異己”,去接納“異見”,並且培養出比上一代更優秀的心靈,以暖的掌心傳給下一代?
    Van Loon, a philosopher in the early 20th Century, left the legacy of "tolerance" to future generations. Do humanity today possess more wisdom and awareness than its forebears a century ago? Have we achieved the broad-mindedness to treat people who are different from us, and who hold different views, with tolerance? Can we nurture a human spirit which is superior to the generation before, and with our warm hearts, hand it down to future generations?
  • 那天非常地溫暖。
    The day was lovely and warm.
  • 為何如此消磨,柔的戀人,形容暗淡?
    Why so pale and wan, fond lover?
  • 愛的充滿或表示喜歡的感情的,表示深情的;喜愛的和柔的
    Having or showing fond feelings or affection; loving and tender.
  • 今天清晨氣溫很低。
    The temperature was very low this early morning.
  • 低溫壓力容器
    low temperature pressure vessel
  • 低溫鋼
    steels for low temperature service
  • 鼕天最低的度是多少?
    What is the lowest temperature in winter?
  • 幸運的是,的確有一些簡單易行的辦法能使你的傢成為遠離壓力的馨的避風港。
    Luckily, there are some easy ways to make your home a cozy haven from stress.
  • 他不喜歡熱的咖啡;熱的洗澡水。
    he hates lukewarm coffee; tepid bath water.
  • 乙:衹可以用水洗,不要撮。
    You can only wash it in lukewarm water.Do not rub it.
  • 措辭和有禮而其實是扼殺一營利影片的評論。
    One of those polite lukewarm reviews that are the kiss of death for a commercial film.
  • 基洛納加拿大不列顛哥倫比亞省南部城市,位於哥華東北偏東的奧卡諾根湖上。是旅遊勝地和農林區的貿易中心。人口59,196
    A city of southern British Columbia, Canada, on Okanagan Lake east-northeast of Vancouver. It is a tourist resort and trade center for a farming and lumbering area. Population,59, 196.
  • 置於高下,主要為了使之發光
    To subject to great heat, especially to make luminous by heat.
  • 我們可以說他一路走過,就一路在散布暖和光明。
    One would have said that his presence had something warming and luminous about it.
  • 眼下邊有能發光的組織;西太平洋和波多黎各暖水域中。
    fish having a luminous organ beneath eye; of warm waters of the western Pacific and Puerto Rico.
  • 東半球暖地區森林中的鳥,羽毛色彩華麗,尾長。
    forest bird of warm regions of the New World having brilliant lustrous plumage and long tails.
  • 一種藍白色、有光澤的金屬元素,常下易碎,加熱可鍛造,用於多種合金和鍍鋅鐵中,以硫化物形式見於閃鋅礦中。
    a bluish-white lustrous metallic element; brittle at ordinary temperatures but malleable when heated; used in a wide variety of alloys and in galvanizing iron; it occurs as zinc sulphide in zinc blende.
  • 帶的居民無法設想蒼鬱茂密的熱帶植被。
    The dwellers in temperate zones can have no idea of the luxuriance of tropical vegetation.
  • 孩子們盡情享受奏的暖陽光。
    Children luxuriate in the warm spring sunshine.
  • 觀光者們在泉勝地盡情享受泉浴。
    Tourists luxuriate in the hot baths in a hot spring resort.
  • 那溫度計一定不準。
    That thermometer must be lying.
  • 綜合癥狀綜合癥狀,包括發燒、皮質淋巴病、血液異常及對可能感染的易感性。最初這種綜合癥被視作愛滋病的前兆,但現在認為是這種病的較和的一種形式
    A combination of symptoms, including fever, lymphadenopathy, blood abnormalities, and susceptibility to opportunistic infections. The complex was first considered to be a precursor to AIDS, but it is now thought of as a milder form of the disease.
  • 性情和但有毒的舌,頭上有裏拉琴形標志的蛇;産於從美國西南部中美洲的多岩地區。
    mildly venomous snake with a lyre-shaped mark on the head; found in rocky areas from southwestern United States to Central America.
  • 美國大西洋沿岸帶水域中大型可食用鯖魚。
    large edible mackerel of temperate United States coastal Atlantic waters.
  • 金槍魚類中體型非常大的食用或獵用海生魚;與鯖有關;主要在帶水域。
    any very large marine food and game fish of the genus Thunnus; related to mackerel; chiefly of warm waters.
  • 一種纏繞藤本,原産馬達加斯加,栽作暖地區和室中的觀賞植物,具厚而暗緑色蠟質的葉,花白色,蠟質、沿莖呈簇生。
    twining woody vine of Madagascar having thick dark waxy evergreen leaves and clusters of large fragrant waxy white flowers along the stems; widely cultivated in warm regions.
  • 巴狄斯丁姑娘是個身材瘦長、面貌清癯、性情厚的人兒,她體現了“可敬”兩個字所表達的理想,因為一個婦人如果要達到“可敬”的地步,似乎總得先做母親。
    Mademoiselle Baptistine was a long, pale, thin, gentle creature; she realized the ideal expressed by the word "respectable"; for it seems that a woman must needs be a mother in order to be venerable.She had never been pretty;
  • 少女嫁前須溫順。
    Maiden shall be meek until they were marry.
  • 少女尚柔,多聽慢開口。
    Maiden shall be mild and meek, swift to hear, and slow to speak.
  • 少女尚柔,多聽慢開口。
    Maiden should be mild and meek, swift to hear, and slow to speak.
  • 你最好是小心那種麥芽威士忌。喝下去時很和,但很有後勁。
    You'd better be careful with that malt whisky. It goes down as smooth as velvet, but it's very potent.