中英慣用例句:
  • 也須不時回頭望一望,伸手拉一拉掉隊的人一把,畢竟,他們也是舊時代的鋪路功臣。
    They would be well-advised to look back from time to time and lend a helping hand to those lagging behind. After all, the slower movers have made their contribution to what Singapore is today.
  • 五世達賴經發過一道諭令:“拉日孜巴的百姓聽我的命令……
    The 5th Dalai Lama once issued the order, "Commoners of Lhari Ziba listen to my order:....
  • 1959年6月,達賴在印度穆索裏發表聲明,稱“西藏實際上經一嚮是獨立的”。
    In June 1959, the Dalai Lama issued a statement in Mussoorie, India which read "Tibet had actually been independent."
  • 達賴喇嘛這三封親筆信的原件由新華社記者攝成照片公開發表,現仍保存完好。
    All three letters of the Dalai Lama have been photographed by reporters of the Xinhua News Agency and published, and are still well preserved.
  • 這樣人們就會說:某宦官或瘸子竟創下如此殊勳偉業;正如宦官納西斯以及瘸子阿偈西勞和帖木兒努力求得奇跡般的榮譽一樣。
    In that it should be said, that an eunuch, or a lame man, did such great matters; affecting the honor of a miracle; as it was in Narses the eunuch, and Agesilaus and Tamberlanes, that were lame men.
  • 一個婦女傷心地對我說:“我和我丈夫過去似乎那麽相親相愛,但是現在愛情已經無影無蹤了。
    “We seemed to love so much, but now it’s gone, ” one woman lamented to me.
  • 此乃後期之中國字,若在初期,“欄”亦沒有木旁,“欄桿”衹寫作“闌幹”,都沒有“木”旁,說不定“走廊”亦可寫作“走郎”,但我不見過,想當然耳。
    This however is a later development of the Chinese script. In its early form, the word 欄 lan did not possess a 木mu (wood) radical. The phrase 欄 桿 lan gan was originally written as 闌 , without the 木 mu (wood) radical. It is possible that the expression 走 廊 zou lang could also at one time have been written as 走 郎 zou lang. I have never come across the expression being written in this form, but this is how I think it would have developed.
  • 那個男人是個好色之徒。
    That man used to be a lascivious person.
  • 天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,益其所不能。
    When Heaven is about to place a great burden on a man,it always tests his resolution first,exhausts his body and makes him suffer great hardships,frustrates his efforts to recover from mental lassitude.Then Heaven toughens his nature and makes good his deficiencies.
  • 我想該校以前是個好學校,但是近20年來卻一直躺在職過去的成績上,沒有什麽新的發展。
    I think it used to be a good school, but it has been resting on its laurels for twenty years or so.
  • 看着熔岩在距自己住所不到3英裏的地方汩汩地流動,鎮上一位名叫傑奧瓦尼-瑟拉費那的居民說:"太可怕了,就連我爺爺也未見到過這麽可怕的場面。"當地不少居民還把聖母瑪利亞的塑像樹立在傢門口以求庇護。
    "It is a terrible moment. Even our grandfathers can't even remember it being like this," said Giovanni Serafina as lava bubbled less than three miles from the town's houses, many of which were adorned with statues of the Madonna for protection.
  • 美國科學家也利用這種機會經嚮中國泄露情報,有利於中國的核武器發展計劃……
    The China Academy of Engineering Physics has pursued a very close relationship with US national weapons laboratories, sending scientists as well as well as senior management to Los Alamos and Lawrence Livermore.
  • 前兩年我們指出各級領導上存在着軟弱渙散的狀況,對嚴重刑事犯罪分子下不了手也是一種表現。
    Two years ago I pointed out that many leaders at various levels were weak and lax, as was shown by their tender-heartedness in dealing with persons guilty of grave criminal offences.
  • 馬剋-吐溫將比薩斜塔稱為"呈現於世人面前最奇特的建築結構。"
    Mark Twain once called the Leaning Tower of Pisa "the strangest structure the world has any knowledge of."
  • 她嚮她妹妹學習跳舞;我經學習過梵語。
    She learned dancing from her sister; I learned Sanskrit.
  • 經過着邪惡的生活.
    He led a bad life.
  • 小時候我在花盆裏種了些韭蔥。
    When I am young I grow some leek in a pot.
  • 我的腿抽過一次筋。
    I pulled my leg muscle once.
  • 與傳說的相反,這個成績斐然的男孩的確幾度陷於窘境。
    Contrary to legend, the golden boy did have some lean times.
  • 與傳說不同,經在現實世界裏生活、存在或發生過。
    having once lived or existed or taken place in the real world as distinct from being legendary.
  • 在國傢司法部任職兩屆。
    He served two terms in the state legislature.
  • 同團一名在銀行工作的執行員就對筆者說:“大概是因為接近高山,所以瑞士人比較懂得愛惜大自然,也比較有閑情逸緻,享受生活。”
    "The Swiss people can better appreciate Nature and enjoy a leisurely life," remarked a fellow visitor from Singapore, "probably because they live close to the Alps."
  • 塞拉利昂的瘧蚊,由於它過去使這個國傢成為“白人的墳墓”,使歐洲人無法在此定居,如今受到了人們的贊譽。
    The malaria-carrying mosquito is honoured in Sierra Leone today for making the country the"white man's grave" in the past and preventing Europeans settling there.
  • 大風子亞洲熱帶喬木(海南大風子屬),種子含油,被用以治療麻瘋病和其它疾病引起的皮膚損傷
    Any of several tropical Asian trees of the genus Hydnocarpus, whose seeds contain an oil formerly used to treat skin lesions caused by leprosy and other diseases.
  • 墨西哥一度實行高利率政策,利率有相當長時間保持在75%的水平。不過許多墨西哥公司都能承受這樣高的利率,因它們的負債率沒這麽高,也不會那麽依賴國內的短期貸款。
    Now Mexico went through a period of extremely high interest rates -- 75 per cent for quite some time --- but many Mexican companies were able to weather because they did not have such a high degree of leverage or a dependence on short-term internal loans.
  • 墨西哥一度實行高利率政策,利率有相當長時間保持在75%的水平。不過許多墨西哥公司都能承受這樣高的利率,因它們的負債率沒這麽高,也不會那麽依賴國內的短期貸款。
    Now Mexico went through a period of extremely high interest rates -- 75 per cent for quite some time --- but many Mexican companies were able to weather them because they did not have such a high degree of leverage or a dependence on short-term internal loans.
  • 英國打算與利比亞斷絶外交關係。
    Britain was about to break off diplomatic relations with Libya.
  • 後來知道關於錢的事他說了謊。
    It later transpired that he had lied about the money.
  • 議會的聲明說已婚軍人都獲得了住房,或代之以房屋補貼。這項聲明已在軍隊中激起了強烈的憤怒,因為它不符合事實—所給的補貼不足以購置像樣的住房。
    The statement in Parliament that married personnel received quarters, or an allowance in lieu had caused intense irritation in the Army because it was untrue—the allowance in lieu being inadequate to get any reasonable accommodation.
  • (昔日)海軍少尉指在戰艦上職位僅低於上尉軍銜的海軍軍官
    Used formerly as a title for a man holding a naval office ranking next below a lieutenant on a warship.
  • 周一的故事請一位老兵講,a.r.羅林遜中校在兩次世界大戰中當過兵。因此說來話長,我要請他講給我聽……
    Monday's story is by a veteran, A. R. Rawlinson, a Lieutenant-Colonel who soldiered in both World Wars. And thereby hangs a tale, which I got him to tell me…
  • 我們都夢想成真,也不錯過我們生命中的機遇。
    Our dream come true. Our chance of a lifetime.