Chinese English Sentence:
  • 酒馆开门营业时,先把玻璃杯擦得干干净净,把淡啤酒放在冷柜里。一切准备就绪后,我就招呼首几位顾客,和他们谈上半小时,话总是那几句:“又劳累一天吧?”他们的回答也是老一套:“是啊,是绝对不能抱怨的。”
    At opening time, glasses polished and lager at the cool and ready, I'd greet the first few customers and we'd talk in cliché's for half an hour. 'Hard day at the office?' I'd ask and they would say something on the lines of "Yes. Mustn't grumble."
  • 但是一切外国的东西,如同我们对于食物一样,必须经过自己的口腔咀嚼和胃肠运动,送进唾液胃液肠液,把它分解为精华和糟粕两部分,然后排泄其糟粕,吸收其精华,才能对我们的身体有益,决不能生吞活剥地毫无判地吸收。
    However, we should not gulp any of this foreign material down uncritically, but must treat it as we do our food--first chewing it, then submitting it to the working of the stomach and intestines with their juices and secretions, and separating it into nutriment to be absorbed and waste matter to be discarded--before it can nourish us.
  • 士兵大地被敌军炮火打死。
    The soldiers were mown down by enemy gunfire.
  • (非正式用语)真诚而勇毅的自我评。
    (informal) real blood-and-guts self-criticism.
  • 党委内部要开展评和自我评,要有这种风气。
    The committee should encourage criticism and self-criticism among its members, and this should be made habitual.
  • 法院设在荷兰海牙,将由18位在国际上受到尊敬的法官及一检察官和调查员组成。法官经选举产生,任期九年。
    Located at The Hague in the Netherlands, the Court is to consist of 18 internationally respected judges elected for nine-year terms, and a team of prosecutors and investigators.
  • 一阵卵石;一通批评
    A hail of pebbles; a hail of criticism.
  • 货物已经由运河发往汉堡,特此通知。
    The purpose of this letter is to inform you that the goods are despatched by Canal to Hamburg.
  • 我给你讲了多少次啦,你必须首先请示准?
    How often have I hammered into you that you must ask permission first?
  • 昂贵的造价使空军难以找出量生产b?2轰炸机的充足理由。
    The cost of this program makes it difficult for the Air Force to justify building more than a handful of B-2s.
  • 古藏文书籍、古代木简及金石文字均得到保护。在抢救出版的古籍中,有反映藏民族历史的孤本《德吴宗教渊流》,还有《西藏历代法规选编》、《藏族工艺典籍选编》、《医学论著选编》、《西藏古迹选编》等。
    A large number of Tibetan ancient books, inscribed wooden slips and inscriptions on bronzes and stone tablets -- including the only existing copy of the Dewu's History of Buddhism (about the history of the Tibetan people), Selected Tibetan Laws and Regulations of All Periods, Selected Books and Records on Tibetan Handicrafts, Selected Works on Medicine, and Selected Tibetan Historical Relics, as well as others, have been put under state protection.
  • 近日,有人评特区政府,不应冻结在政权交接前几天匆匆通过的几项劳工法例。
    Recently, there has been some criticism of the SAR Government's move to freeze several labour laws which were passed in a rush of legislation a few days before the Handover.
  • 从你的读者来信专栏看,哈罗德·威尔逊好像是个评不得的人。
    It seems from your correspondence column that Harold Wilson is a sacred cow.
  • 以为在小贩中心和排队购买电影门票的人群中,可以轻易听到华语流通,就表示问题不严重,也天真地以为只要培养一极少数的华文精英,负责维持语文的程度,在语文政策上就算功德圆满。
    If people can be heard conversing in Mandarin at hawker centres and queues at the cinemas, it is evident that the problem is not serious. They are also naive enough to believe that our language policy will be a success so long as we nurture a small group of Chinese elites to hold the fort.
  • 因这货物属危险品,故有关信用证应允许甲板装运。
    As this product is hazardous in nature, the relative L/C should allow"on deck" shipment.
  • 他感到自己挨了评。
    He feels he suffers the criticism.
  • 这部小说应归人判现实主义作品之列。
    This novel comes under the heading of critical realism.
  • 公安、司法机关依法惩处了一罪大恶极的犯罪分子。
    In accordance with law, public security and judicial departments have punished a number of criminals guilty of the most heinous crimes.
  • 有两种基于血红蛋白的产品到2003年底能获得美国食品及药物管理局的准,但大量生产和应用还要花几年的时间。
    Two hemoglobin-based products, could achieve FDA approval by late 2003, but they will take years to gain widespread production and use.
  •  第二条 本办法所称合格境外机构投资者(以下简称合格投资者),是指符合本办法规定的条件,经中国证券监督管理委员会(以下简称中国证监会)准投资于中国证券市场,并取得国家外汇管理局(以下简称国家外汇局)额度准的中国境外基金管理机构、保险公司、证券公司以及其他资产管理机构。
    Article 2. Qualified Foreign Institutional Investors (hereinafter referred to as "QFII" which can be a single or a plural, as the case may be) are defined in this Regulation as overseas fund management institutions, insurance companies, securities companies and other assets management institutions which have been approved by China Securities Regulatory Commission (hereinafter referred to as "CSRC") to invest in China's securities market and granted investment quota by State Administration of Foreign Exchange (hereinafter referred to as "SAFE").
  • 第三款本条限非在国会将其提交各州之日起七年以内,由各州修宪会议依照本宪法规定准为宪法修正案,否则不发生效力。
    Section 3.This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.
  • 第三款本条除非在国会将其提交各州之日起七年以内,由各州议会按宪法规定准为宪法修正案,否则不发生效力。
    Section 3.This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.
  • 第十三条已准的专利代理机构,因情况变化不再符合本条例第四条规定的条件,并在一年内仍不能具备这些条件的,原审查的专利管理机关应当建议中国专利局撤销该专利代理机构。
    Article 13 If an approved patent agency no longer meets the conditions stated in Article 4 of these Regulations hereof due to a change of circumstances and will not be able to meet such conditions within 1 year, the authorities that endorsed its opening should propose to CAP that it be canceled as a patent agency.
  • 这就需要我们和全国人民更大地发展抗日和民主的运动,进一步地评、推动和督促国民党,团结国民党内的主张和平、民主、抗日的分子,推动动摇犹豫分子,排除亲日分子,才能达到目的。
    In order to attain this goal our Party and the people throughout the country must develop the movement for resistance to Japan and for democracy still more extensively, must go a step further in criticizing the Kuomintang, pushing it into action and keeping up the pressure, must unite with all those within the Kuomintang who stand for peace, democracy and resistance to Japan, and must help the hesitant waverers forward and throw out the pro-Japanese elements.
  • 老师的办公室里堆满了大不同的论文。
    There is a heterogeneous mass of papers in the teacher's office.
  • 连里开会,战士可以评连长,这种民主妨碍不妨碍连长统一指挥呢?
    At a company meeting, soldiers can criticize the company commander, but will this democracy not hinder his unified command?
  • 修希德狄斯希腊历史学家,曾被认为是远古时代最伟大的历史学家,著有一部关于伯罗奔尼撒战争的评史,其中有佩里克莱斯的葬礼演讲
    Greek historian. Considered the greatest historian of antiquity, he wrote a critical history of the Peloponnesian War that contains the funeral oration of Pericles.
  • 卡莱尔,托马斯1795-1881英国历史学家和散文作家,其著作,如法国革命(1837年),以对社会和政治的犀利评和复杂的文风为特色
    British historian and essayist whose works, such as The French Revolution(1837), are characterized by his trenchant social and political criticism and his complex literary style.
  • 波珀,卡尔·雷芒德生于1902英国著名的哲学家,以其推动人们对科学推理的理解作出的贡献和对历史主义的判而闻名。他的作品包括科学发现的逻辑(1931年)和开放社会及其敌人(1945年)
    British philosopher known for his contributions to the understanding of scientific reasoning and his attacks on historicism. His works include The Logic of Scientific Discovery(1931) and The Open Society and Its Enemies(1945).
  • 评第一次指向了一个不可触及的目标-新闻周刊。
    for the first time criticism was directed at a hitherto untouchable target- Newsweek.
  • 有2100年历史的文物由黄金制成,称作“大夏珍宝”。艺术品专家希望联合国能够挽救这宝物,以免它们遭到毁坏或被塔利班熔化。
    Art experts want the UN to rescue this 2,100-year-old hoard of gold antiquities, called the Treasure of Bactria, before it is destroyed or the Taleban melt it down.
  • 目前,美国食品和药物管理局已准使用至少两种单克隆抗体:herceptn,用于治疗患转移性乳腺癌的妇女。她们的肿瘤中含有太多的her2蛋白质;rituxan,用于治疗一种非霍奇金淋巴癌。
    So far, the FDA has approved at least two monoclonals: Herception, for women with metastatic breast cancer whose tumor cells have too much I-IER2 protein, and Rituxan, for treating a type of non-Hodgkin's lymphoma.