夫中英慣用例句:
| - 獨夫們是兇暴的,但人民是善良的。
Men are cruel, but Man is kind. - 那女人追到她丈夫的毒打。
The woman was cruelly knocked about by her husband. - 瓊斯夫人,這是湯姆·剋魯斯先生。
Mrs. Smith, this is Mr. Tom Cruise. - 南斯拉夫男隊在首場與俄國隊比賽中失利,但很快報一箭之仇。以不失一局的成績穩獲金牌。
Yugoslav's male volleyball team gained revenge for their defeat by Russia in the first match of the Games by cruising to the gold medal in straight sets. - 星期天早上,雖然他嘴裏嘟嘟囔囔地抱怨着——“我討厭飯渣弄到床上。”——但我還是見到丈夫在急切地等候他的早餐。
Despite grumblings --“ hate crumbs in my bed” ---Sunday morning found my spouse eagerly awaiting his tray. - 赫魯曉夫激動地承諾要提供給古巴火箭以抵抗美國的侵略。
Khrushchev ebulliently promised to supply rockets for the protection of Cuba against American aggression. - 經弗賴斯節夫人提醒,杜洛瓦開始博取華代爾夫人的好感。
At Mme. Forestier's suggestion Duroy began to cultivate Mme. Walter. - 傑夫:武術練習可以培養攻防意識,培養頑強、剛毅、奮進的優良品質。
Jeff: The wushu practice can cultivate consciousness of attack and defense. It can train good qualities of indomitableness and fortitude. - 大夫治好了他的胃病。
The doctor cured him of his stomach trouble. - 這時,居裏夫人的丈夫皮埃爾·居裏也和她一起尋找這未知的放射性物質。
At this time Madame Curie's husband Pierre Curie joined with her in search of the unknown radiation. - 居禮夫人不惜以生命為代價將研究做到底。
Madame Curie carried through her researches at the cost of her own life. - 生活中沒有什麽可怕的東西,衹有需要理解的東西。(居裏夫人)
Nothing in life is to be feared. It is only to be understood.(Marie Curie) - 1898年居裏夫人和她的丈夫宣稱他們相信在自然界中存在着放射性物質。
In 1898 Madane Curie and her husband declared that they believe there was something in mature which gave out radio-activity. - 瑞典科學院在因為發現放射性元素於1903年授予居裏夫婦諾貝爾奬、於1911年又授奬給居裏夫人之後,又因為在放射性元素合成方面的研究授予我們倆諾貝爾奬,我們感到十分榮幸,也非常高興。
It is a great honor and a great pleasure to us that the Swedish Academy of Sciences has awarded us the Nobel Prize for our work on the synthesis of radio-elements, after having presented it to Pierre and Marie Curie in 1903, and to Marie Curie in 1911, for the discovery of the radio-elements. - 已是晚上九點了,居裏夫人和她的丈夫倆都穿上衣服,很快沿街步行到小棚子裏去
It was nine o'clock p.m. Both Madame Curie and her husband put on their coats and were soon walking along the street to the shed. - 在孔子的心目中,政治的最後理想是和生物學很有關係的:“老者安之,少者懷之。”“內無怨女,外無曠夫。”
The final ideal of government, as Confucius conceived it, was curiously biological: "The old shall be made to live in peace and security, the young shall learn to love and be loyal, that inside the chamber there may be no unmarried maids, and outside the chamber there may be no unmarried males." - 昆蟲會成為農夫的一大禍害。
Insects can be a curse to farmers. - 解决離婚的夫婦孩子的監護權的訴訟。
litigation to settle custody of the children of a divorced couple. - 在丈夫拋棄她之後,簡痛苦極了。
Jean was really cut up when her husband left her. - 樵夫將柴捆成捆。
The wood - cutter bunched his wood up. - 樵夫開始把腳下的樹枝堆起來。
The wood cutter began heaping up the sticks he cut. - 主要還有:太極拳、氣功、登山、旅遊探險、攀岩、滑翔、汽車和飛機駕駛、高爾夫、保齡球、射擊、健身、自行車、賽車、卡丁車、潛水、賽鴿等等。
The major items also include: taijiquan,qigong, mountaineering, travel and exploration, rock climbing, glid-ing, auto and airplane driving, golf, bowling, shooting, fitness, cy-cling, car racing, go-kart, diving, pigeon contest and so on. - 20世紀20年代,國際體育運動規模日益擴大,主要得益於溫布爾登和法國網球公開賽、英國和法國高爾夫球公開賽,以及歐洲的主要自行車賽事。
International sports became big during the 1920s, mainly because of Wimbledon and the French Open in tennis, the British and French Opens in golf, and major cycling events in Europe. - 現已年邁的前歌劇大師魯道夫·賓爵士和他太太,為他們曠日費時的婚姻官司,昨天自倫敦飛抵此間出庭。
Aging ex-opera czar Sir Rudolf Bing and his wife flew here from London yesterday to face the music in a long-running legal battle over their marriage. - 她是打高爾夫球的高手。
She is a dab hand at golf. - 愛華德是我們高爾夫球俱樂部裏的重要人手。
Edward is the big daddy of our golf club. - 尋找“甜爹”:有些女士在嫁給了自己並不中意的丈夫之後仍然繼續尋找那求之不得的“甜爹”。
"Sugar Daddy" Search: Some women continue their search for that elusive "sugar daddy" even after they marry men who do not fit that ideal. - 除非缺少誠意,纔會聽不明白序詩的含義:耕作娶了商品,教士娶了貴族;這兩對幸福夫妻共有一個俊美、金貴的嗣子,他們認為非給他娶個絶代佳人不可。
It would also have required real perverseness not to have understood from the poetic imagery of the prologue that Labour was espoused to Commerce, and Clergy to Nobility, and that the two happy couples possessed between them a magnificent golden dolphin (dauphin) which they proposed to adjudge only to the most beautiful damsel. - 希刺剋厲夫病得很危險。當他病得最厲害時,他總是要我常在他枕旁。我料想他是覺得我幫他不少忙,還猜不出我是不得已的。
Heathcliff was dangerously sick: and while he lay at the worst he would have me constantly by his pillow: I suppose he felt I did a good deal for him, and he hadn't wit to guess that I was compelled to do it. - 丹尼爾大夫是一位天生詼諧而反應機敏的人。
Dr. Daniel was a gleg man of a jocose nature. - 我們可以在下周幫助照管丹尼爾夫婦的孩子,以此報答他們。
We can even up on Mr and Mrs Daniel by helping look after their children next week. - 37歲的女兒查托是個畫傢,丈夫丹尼爾也是畫傢,他們有兩個兒子。
37-year-old Chatto, a painter, is married to fellow artist Daniel Chatto, with whom she has 2 sons.
|
|
|