中英慣用例句:
  • 循環信貸(一俟償還部債款即自動恢復到原定數額)
    Credit that is automatically renewed up to a fixed amount, as part of the debt is paid
  • 析股票行情的專業人士說,穩定在那個水平對市場是個好徵兆。自那個水平跌落將會再度引起[股票]拋售。
    Stability at that level augurs well for the market, analysts say, while a plunge through it could spark renewed selling [of stocks].
  • 如果雷諾阿的真品就在我面前,我也不能辨其是真品還是得復製品。
    I wouldn't know an original Renoir from a copy if it looked me in the face.
  • 中央政府對達賴喇嘛的政策是一貫的,希望他放棄裂,回到愛國統一的立場上來。
    The central government has adopted a consistent policy towards the Dalai Lama. It urges him to renounce separatism and return to the stand of patriotism and unity.
  • 義和團子中國秘密組織成員,該組織曾於1900年試圖用暴力將外國人驅逐出去並迫使中國基督徒放棄他們的宗教信仰,但以失敗告終
    A member of a secret society in China that unsuccessfully attempted in1900 to drive foreigners from the country by violence and force Chinese Christians to renounce their religion.
  • 我們决不承諾放棄使用武力,不是針對臺灣同胞的,而是針對外國勢力干涉中國統一和臺灣裂勢力搞"臺灣獨立"圖謀的。
    Our position of never undertaking to renounce the use of force is not directed at our Taiwan compatriots. It is aimed at the foreign forces' attempts to interfere in China's reunification and the Taiwan separatist forces' schemes for "Taiwan independence".
  • 我們有最大的誠意努力實現和平統一,但不能承諾放棄使用武力,我們完全有能力製止任何“臺獨”裂圖謀。
    While we do have the greatest sincerity to work for a peaceful reunification, we cannot and will not undertake to renounce the use of force. We are fully capable of checking any attempt to split China by seeking Taiwan's "independence".
  • 該政府已放棄用武力對付國際恐怖子。
    The government has renounced the use of force in dealing with international terrorists.
  • 的顯示,使優點突出。
    bring out fully or to advantage.
  • 他老是先得到一分。
    He always takes the advantage.
  • 盤末平局占先網球中的優勢
    An advantage in tennis.
  • 這優勢是誰得到的?
    Whose advantage is it?
  • 把全部或部的租賃物再租給另一個人。
    lease or rent all or part of (a leased or rented property) to another person.
  • 哥倫布大道上的其他商戶責備房東把房租訂得離譜。根據房地産零租一般規矩來說,房租不應超過營業額的百之十。
    Other merchants on Columbus Avenue blame landlord for charging what the merchants call impossible rents. A rule-of-thumb in retail real estate is that rent should not exceed 10 percent of sales.
  • 大部的租車公司甚至還有周末特價呢。
    Most of the rental companies even have weekend specials.
  • 大部人在當地電影出租或影像商店裏所看到的dvd被稱為dvd-5。
    What most people find at the local movie rental or video store is called a DVD-5.
  • 被占用的租賃單位或在給定時間占有租賃物的百比。
    the percentage of all rental units (as in hotels) are occupied or rented at a given time.
  • 此外,又負責管理轄下的公共租住屋、中轉房屋、臨時安置所、層工廠大廈,以及附屬商業及社區設施。
    It manages public rental housing estates, interim housing, transit centres, flatted factories and ancillary commercial and community facilities.
  • 在給定時間內未被占用的或未租用單位所占百比。
    the percentage of all rental units (as in hotels) that are unoccupied or not rented at a given time.
  • 股份有限公司的所有權屬於股東,他們享的所有權通過股票的形式體現出來。
    The owners of a corporation are its stockholders whose shares of ownership are rep-resented by stock certificates.
  • 佛羅裏達[選情]:共和黨衆議員康尼·麥剋,為了贏得即將退休的民主黨奇尼斯的參院席位,曾試圖給民主黨溫和派衆議員麥凱扣上一頂自派的帽子。根據意測驗,兩人難軒輊。
    Florida- To win retiring Democrat Lawton Chiles' Senate seat, GOP Rep. Connie Mack has tired to pin the liberal label on Rep. Buddy MacKay, a moderate Democrat. Polls show the race too close to call.
  • 外科手術的進步使捐贈者能夠提供腎髒、肝髒以及部肺片。
    Surgical advances allow donors to give kidneys and liver and lung fragments.
  • 其中柯特-萬頓(cuntwddon)(rpa),自1995年起任衆議院武裝隊委員會r&d會的主席,對於由doe製定由hazeldleany實驗室實行的“開放政策”的有害影響進行一番評價後,說:?
    One of them,Rep. Curt Weldon [R PA], chairman since 1995 of the R & D Subcommittee of the House Armed Services Committee, after commenting at length about the deleterious effect of the "Openness" policy instituted at DOE by Secretary Hazel O'Leary on the Labs, said:
  • 憑藉按揭證券背對背結構,銀行可以有效地把按揭組合“重新包裝”,變成流動性更高的組合;銀行如保留按揭證券為投資組合的一部,也可以保留大部現金流量。
    The back-to-back structure allows banks to effectively 'repackage' their mortgage portfolios into more liquid portfolios and to maintain the majority of the cash flow if they hold the MBS in their own investment portfolio.
  • 藉款人須由獲得貸款之日起計的第四年開始,按年息兩釐及以等額期付款方式,120期攤還貸款。
    The loan is repaid in 120 equal instalments starting from the fourth year after the loan is made. Interest is charged at two per cent a year.
  • 下一步所需要的是一個鐵一般的承諾:在各共和國實行一貫的市場改革以後,給予實際的援助。援助須充,但不必過多以免以為[受援國的]重負。大部可用長期貸款方式,一旦各共和國能自力更生時便償還。
    What's needed next is an ironclad commitment of substantial aid to be delivered after the republics coherent market reforms. The aid, while large, won't be onerous. And much of it can be in the form of long-term loans to be repaid by the republics once they're on their feet.
  • 每年還貸款時,他必須付一定百比的利息,大約8%。
    Every year until he repays the loan, he must pay acertain percentage of it as interest--perhaps 8%.
  • 那部跟整體比起來有多大?
    how big is that part compared to the whole?; the repairman simply replaced the unit.
  • 大部傢用電子設備將通過遠程診斷得到維修,但也有一些修理工作仍需要通過可視電話尋求上門服務。
    Remote diagnostics will take care of most of your home electronics, but a few repairmen will still make house calls via video phone.
  • 欣賞一場精彩的辯論會,不單是一種聽覺上的享受,而且也有助於提高本身的知識水平和析能力。
    A good debating contest is more than a feast for the ear. The contestants' brilliant delivery and repartee can be a tonic for one's intellect as well.
  • 當局的政策是把他們視為非法入境者,並把他們遣返內地。當局別從陸路及以飛機把這些非法入境者批遣返。
    The government's policy has been to treat them as illegal immigrants and to repatriate them to the Mainland, in batches, by land and air.
  •  其他合格投資者匯入本金滿一年後,可以委托托管人持規定的文件嚮國傢外匯局申請期、批購匯匯出本金。
    Other types of QFII can mandate their custodians, with the submission of required documents, to apply to SAFE to repatriate the principals by stages and by batches one years after their remittance of the principals.