中英慣用例句:
  • 她是英格蘭人,但有愛爾蘭的戚。
    She's English but has lrish connections.
  • 其實,除了熟悉專業領域的華文術語,更重要的還在考察者能解讀華語話語意在言外的內涵意義,而這就必須等到他們身浸濡在中國復雜深層的政治、社會、文化環境中,才能入境隨俗,實際體會其中的奧妙。
    Apart from absorbing the relevant professional terminology in CL, civil service officials must be able to interpret the connotation of discourse in CL if they intend to further upgrade their proficiency of CL. In order for them to do so, they must further immerse themselves within the complex political, social and cultural contexts of China.
  • 他父聲稱他的傢族係譜可追溯到好幾個世紀以前的諾曼底入侵時代。
    He father claims to be able to trace the family back many centuries, to the time of the Conqueror.
  • 她是一位頂真的母,總要把女兒的家庭作業略為看一遍,並在上面簽上字。
    As a conscientious parent, she always glanced over her daughter's homework and signed it.
  • 不但自己要自覺遵守這個規定,而且要做好自己的屬和子女的工作,做好有關人員的工作。
    Not only should we conscientiously observe the regulations ourselves, but we should convince our family members and other persons concerned that they are correct.
  • 我父决不會同意我們的婚姻的。
    My father will never give his consent to our marriage.
  • 我走之前需徵得母同意。
    I had to get my mother's consent before I went.
  • 不會答應我輟學。
    My father would not consent to my leaving school.
  • 我父是一個真正的保守主義者,他至今還認為婦女應該呆在傢裏。
    My father is a real conservative; he still thinks a woman's place is in the house.
  • 你時時拜望戚很周到啊。
    It is considerate of you to call on your relatives from time to time.
  • 那位父把孩子托付給他妹妹照看。
    The father consigned the child to his sister's care.
  • 王族家庭由國王,王後以及他們的屬組成。
    The royal family consist of the king and queen and their relation.
  • 死後,我收到許多安慰信。
    I got many letters of consolation when my mother died.
  • 去世時,我收到許多慰問信。
    I got many letters of consolation when mother died.
  • "她母去世時我們設法安慰她,但很難奏效。"
    We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
  • 盡力勸慰悲痛欲絶的
    Trying to console the grief-stricken relatives
  • 九、肅清漢姦賣國賊日派,鞏固後方。
    9. Weed out traitors and pro-Japanese elements and consolidate the rear.
  • "女兒與各種來歷不明的人廝混在一起,父很是惱火。"
    Father is annoyed that his daughter consorts with all kinds of strange people.
  • 優利納斯神最早的至上的神,是天的化身,是大地女神的兒子和配偶,是希剋羅比斯和泰坦們的父
    The earliest supreme god, a personification of the sky, who was the son and consort of Gaea and the father of the Cyclopes and Titans.
  • 阿爾伯特王維多利亞女王的德裔丈夫(1840-1861年)。他對女王影響很大,並是藝術、科學和工業的鼓勵者
    German-born consort(1840-1861) of Victoria who strongly influenced the queen and was a patron of the arts, sciences, and industry.
  • “喂,愛的,你一共負了多少債?”我告訴他共12鎊。
    "Harkee, my girl, how far have you overrun the constable?" I told him that the debt amounted to 12 pounds.
  • 我住在康士頓斯湖附近的戚傢裏。
    I had stayed in a relative's apartment near lake Constance.
  • 我住在康士頓斯湖附近的戚傢裏,雖是個小鎮,但是人人都註意環保,大街小巷都整潔非常。
    I had stayed in a relative's apartment near Lake Constance. It was a small town, but all the residents were mindful of protecting the envionrment and the streets were all neat and clean.
  • 始終不變地和藹、切。
    constantly kind and gracious.
  • 與此同時,李資政身出馬,到義順東替這個單選區做了一場“手術”。
    Meanwhile, Senior Minister Lee Kuan Yew visited Nee Soon East to perform a “surgery” for the single-member constituency.
  • 她父帶她去巴黎,她的幸福達至極點。
    Her happiness is consummate when her father take her to paris.
  • 她父帶她去巴黎,她的幸福達至極點。
    Her happiness was consummate when her father took her to Paris.
  • 不合格的父;不宜供人使用。
    an unfit parent; unfit for human consumption.
  • 她與傢裏聯繫不多,但確實也偶爾去看她的母
    She does not have much contacts with her family, but she does see her mother occasionally.
  • 我認識一位曾經風流一時的老婦人,過去生活遺留給她的衹有一個女兒。據她同時代的人說,她女兒幾乎同她母年輕時長得一樣美麗。
    I once knew a former woman of easy virtue of whose past life there remained only a daughter who was almost as beautiful as the mother had once been, or so her contemporaries said.
  • 在吵鬧時,辛德雷和凱蒂先是甘心情願地又看又聽,直到秩序恢復,兩個人就開始搜他們父的口袋,找他答應過的他們的禮物。
    Hindley and Cathy contented themselves with looking and listening till peace was restored: then, both began searching their father's pockets for the presents he had promised them.
  • 財産的分配套,是兄弟倆發生爭執的原因所在。
    The division of their father's property was a bone of contention between the two brothers.